У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода однего текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
Переводчики → Дмитриев М. А., 42 перев. [показать тексты]
carm. i xxii integer vitae scelerisque purus...
Кто от порока свободен и чужд преступленья...
carm. i xxiv quis desiderio sit pudor aut modus...
Нам ли печали стыдиться? Нам ли знать меру...
carm. i xxxiv parcus deorum cultor et infrequens...
Мудрости тщетный поклонник, и скупо и редко...
carm. i xxxviii persicos odi, puer, adparatus...
Мальчик! Персидскую пышность я ненавижу...
carm. ii xiv eheu fugaces, postume, postume...
Годы бегут незаметно, Постум мой, Постум...
serm. i i qui fit, maecenas, ut nemo, quam sibi sortem...
Что за причина тому, Меценат, что какую бы долю...
Что за причина тому, Меценат, что какую бы долю...
serm. i ii ambubaiarum collegia, pharmacopolae...
Флейтщицы, нищие, мимы, шуты, лекаря площадные...
Флейтщицы, нищие, мимы, шуты, лекаря площадные...
serm. i iii omnibus hoc vitium est cantoribus, inter amicos...
Общий порок у певцов, что в приятельской доброй беседе...
Общий порок у певцов, что в приятельской доброй беседе...
serm. i iv eupolis atque cratinus aristophanesque poetae...
Аристофан и Кратин, Евполид и другие поэты...
Аристофан и Кратин, Эвполид и другие поэты...
serm. i v egressum magna me accepit aricia roma...
После тего как оставил я стены великего Рима...
После тего, как оставил я стены великего Рима...
serm. i vi non quia, maecenas, lydorum quidquid etruscos...
Нет, Меценат, хоть никто из этрусков, лидийских потомков...
Нет, Меценат, хоть никто из лидийцев не равен с тобою...
serm. i vii proscripti regis rupili pus atque venenum...
Всякий цирюльник и всякий подслепый, я думаю, знает...
Всякий цирюльник и всякий подслепый, я думаю, знает...
serm. i viii olim truncus eram ficulnus, inutile lignum...
Некогда был я чурбан, смоковницы пень бесполезный...
Некогда был я чурбан, от смоковницы пень бесполезный...
serm. i ix ibam forte via sacra, sicut meus est mos...
Шел я случайно Священной дорогою — в мыслях о чем-то...
Шел я случайно Священною улицей — в мыслях о чем-то...
serm. i x lucili, quam sis mendosus, teste catone...
Сколько, Луцилий, в тебе недостатков, — готов доказать я...
Да! Я конечно сказал, что стихи у Луцилия грубы...
serm. ii i 'sunt quibus in satura videar nimis acer et ultra...
Многие думают, будто излишне в сатире я резок...
Многие думают, будто в сатирах излишне я резок...
serm. ii ii quae virtus et quanta, boni, sit vivere parvo...
Как хорошо, как полезно, друзья, быть довольну немногим...
Как хорошо, как полезно, друзья, быть довольну немногим...
serm. ii iii 'sic raro scribis, ut toto non quater anno...
Редко ты пишешь! Едва ли четырежды в год ты пергамент...
Редко ты пишешь! Едва ли четырежды в год ты пергамент...
serm. ii iv 'unde et quo catius?' 'non est mihi tempus, aventi...
Катий! Откуда? Куда? — Мне не время теперь! Занимаюсь...
Катий! Откуда? Куда? — Мне не время теперь! Занимаюсь...
serm. ii v 'hoc quoque, tiresia, praeter narrata petenti...
Вот что еще попрошу я тебя мне поведать, Тиресий...
Вот что еще попрошу я тебя мне поведать, Тирезий...
serm. ii vi hoc erat in votis: modus agri non ita magnus...
Вот в чем желания были мои: необширное поле...
Вот в чем желания были мои: необширное поле...
serm. ii vii 'iamdudum ausculto et cupiens tibi dicere servos...
Слушаю я уж давно. И хотелось бы слово промолвить...
Слушаю я уж давно. И хотелось бы слово промолвить...
serm. ii viii 'ut nasidieni iuvit te cena beati...
Что? Хорош ли был ужин счастливчика Насидиена...
Что? Хорош ли был ужин счастливца Назидиена...
a. p. i humano capiti cervicem pictor equinam...
Если бы женскую голову к шее коня живописец...
На сайте используется греческий шрифт.