текст переводы commentarii varialectio prosodia
Впервые: «Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с.
Послание 10. К АРИСТИЮ ФУСКУ, адресату Оды I, 22. Похвала деревне и простой жизни.
10. Сдобные хлебы получали жрецы для жертвоприношений богам и закармливали ими своих рабов.
19. Ливийские камушки — мозаика.
49. Вакуна — малоизвестная сабинская богиня.
«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с.
Послание 10. К Аристию Фуску, к которому написана и Ода I, 22.
6. ...Гнездо сторожишь..., т. е. постоянно живешь в Риме.
16. Восход созвездия Пса и вступление солнца в созвездие Льва бывают в конце июля.
19. Ливийские камешки — мозаичный пол из африканскего мрамора.
49. Вакуна — но-видимому, какая-то древнесабинская богиня, имя которой Гораций производит от vacare (быть свободными от дел), намекая этим на свой деревенский досуг.
Впервые: «Квинта Горация Флакка десять писем первой книги», СПб., 1744.
Письмо X к Фуску Аристию. Горацию столь приятно было житье деревенское, что беспрестанно оное выхвалял. В многих его песнях и Сатирах то усмотреваем, и тож самое от большей части содержит письмо сие, которое знатно писано в ответ Фуску Аристию, которой противно склонности Горациевой над всем предпочитал жить в Риме. Стихотворец наш в сем письме исследует, в чем деревенское житие городскому превосходнее. Показывает, что то деревенское житье согласнее природе нашей, которая во всем простоту и чистой воздух требует. И показывает, что так склонность столь человека сродна, что хотя ищут оную подавить сребролюбием и славолюбием, однакож оная всегда преодолевает: понеже видим, что они принуждены в городе самом делать себе деревню, пристраивая к домам великие сады и леса. По том изъясняет, что городы для тего столь многолюдны, что человеческая слепота не зная различать доброе от зла, предпочитает вольности своей собирание богатств: и то он прикрашивает весьма пристойною к делю баснью. В следствие тего увещавает Фуска Аристия держаться умеренности; и в тишине наслаждаться своим имением, и просит, что естьли в нем Горацие что обличать желает, то не обличал бы склонность его к уединению, но жадность богатства, естьли оную в нем усмотрит. Заключает письмо тем, что люди всегда бывают или рабы или господа богатства, понеже в том нет никакой сериодки. Аристий Фускус, к которому Гораций пишет письмо сие, был славный Римский грамматик, списатель комедий, искренный его приятель, человек особливего благонравия.
Стих 1, 2 и 5. Фуску градолюбцу и проч. Фуску, который любит городское житье, я любитель деревни здравствовать желаю. В том мы одном гораздо меж собою неподобны, а в прочес так сходны, как бы двойни были. Мы, вместо я, множественное число вместо единственнего, Латинским писателям о себе говоря гораздо обыкновенно.
Стих 4 и 5. По братски что не любо одному и проч. Кроме тего, что касается склонности нашей в выборе жилища, во всем другом мы подобны, и как бы два братья двойни были, что тебе приятно, то и мне; что тебе не любо, то и мне.
Стих 6. Старым дружным голубям живем мы подобны. Живем как два из стари дружные меж собою голубя, из которых один любил в доме жить, другой летать по полям.
Стих 7. Ты в гнезде живешь. То есть: ты живешь в твоем доме в городе.
Стих тотже и 8. А я приятнего поля хвалю ручьи и проч. Для тего, что признаваю, что я с тех пор только жить и царствовать начал, как оставил с городским житьем попечение о всех тех вещах, каковы степени, богатства и почести, которые вы похвалами своими до неба взносите. Царем себя Гораций, и истинно жизнью своею наслаждаться признавает живучи в своей деревни в уединении. И подлинно тогда свободны от попечений мирских, от сует и беспокойств истинную жизнь живем, и вольностию своею наслаждаемся. Похвалами. Rumore fecundo. Дасиер толкует: С восклицанием народним.
Стих 12. И так, как священничью беглецу претят мне жертвы. Слуги священничьи кормилися вещьми, которые приносилися в жертву богов; и понеже непрестанно тот же корм едали, обыкновенно оный им скучен становился. и для тего бегали от своего господина, чтоб могли в другой службе есть хлеб черной, который им уже казался сто раз приятнее. Так и Гораций наскучив городским житьем и тего суетами деревенское житье предпочитает.
Стих 13. Уж мнего мне хлеб пряника приятней. Уже теперь сиречь в нынешнем моем возрасте полезнее хлеб чем пряник; то есть полезнее уединение, чем шум и беспокойство городскего житья. Пряники приносились богам от язычников. и по тому слуги священничьи оными кормилися.
Стих 14. Буде природе своей согласно жить должно и проч. Гораций принимается доводить перьвую часть своего предложения, сиречь, что житье деревенское есть истинное житье. Тот живет согласно природе своей, кто избирает то, что оной полезно и приятно, и отдаляет то, что ей противно и оскорбительно. В намерении же жить согласно природе своей, первое попечение есть состроить себе дом покойной; кое же место к тому приличнее деревни? Там в зиме не столько стужи терпится, в летнюю пору сладостные ветры усмиряют жары каникулярных дней. Там скучные думы меньше тишине душевной мешают. Пышные украшении домов городских, каковы суть мраморы и прочия, не цветнее ни лутче пахнут травы, что в поле растет, и вода, что в улицах бежит в жолобах свинцовых, не чище той, что в деревни в своем токе свободна бежит с шумом.
Стих 15. Место искать, quaerenda area. Area площадь, место плоское, угодное к строению.
Стих 16. Щастливой деревни, щастливою деревнею. Rure beato. Гораций разумеет деревню, которая лежит на изрядной земле и в хорошем воздухе.
Стих 17. Где зимы теплее. В деревне дом больше городскего подлежит лучам солнца, по тому теплее быть может.
Стих 18 и 19. Где больше сладостный ветр и пса усмиряет ярость, и свирепость льва. Пес и лев суть два созвездии небесные, всякое из 19 звезд составленное. Солнце вступает в знак льва около половины Юля; и Пес, которего каникула, или Сириус есть одна принадлежащая звезда, является шесть дней спустя. Древние чая, что та звезда каникула есть главная причина чрезмерных жаров, приносили ей жертвы, чтоб утолить ее гнев.
Стих 19. Когда остр луч солнца коснется неистова. Когда сиречь солнце вступит в знак Льва. Неистовым называет Льва, как бы гнев и ярость его производили жары тего времени.
Стих 20. Думы — завидливы. Думы, которые как бы завидуя людям тишину, оную отъимают. Дасиер, кажется, худо толкует, говоря что invida cura, значит попечении, думы, коих зависть наша в нас производит.
Стих 21. Ливические камни. Марморы Афрические, которыми Римляне устилали пол в домах. Не чище они, не приятнее глазу травы полевой, и сверьх тего сия глаз увеселяя, и обоняние своим духом услаждает. В Латинском стоит Lapillis, камышки, понеже Римляне мармор рассекали на малинькие плитки, и оные разными цветами выкрасив, составляли ими узорчатые полы.
Стих 23, 24 и 25. Чистее ли в улицах вода, что свинцовой силится жолуб прорвать, или та, что в сродном и проч. Вода в город приведена свинцовыми жолубми: в деревне из ключа в своем сродном токе бежит. Которая из них чище и приятнее? Латинские два стиха удивительною сладостию то двух вод течение изображаю. Силится жолуб свинцовой прорвать, как бы та вода сродную волю свою искала, которую в деревне имеет, где Волна спешит бежать с шумом.
Стих 26. Между разноцветными растим лес столбами. Кроме вышепоказанных доводов, которыми Гораций доводил превосходство села, сие сильнейшее есть, что те самые, кои городское житье деревенскому предпочитают, ищут в своих пышных домах между разноцветными марморными столбами включать свойства деревни, сиречь дубраву, поле, ручеек и проч.
Стих 27. И хвалим дом, смотрит кой в поля протяженны. Как лес любим включать в своем доме, в своем саду; так хвалим тот дом, которой смотрит в пространное открытое поле.
Стих 28, 29 и 30. Хоть вилами отгоняй природу — неправые прихоти. Включение лесов в домах городских, предпочитание такего дому, который в поле смотрит, доказывает, что сродно человеку любить деревню. Сребролюбие, любочестие и прочия страсти противостоят той сродной склонности, и часто оную прогоняют. Но всегда она назад возвращается, и преодолевает неправые человека прихоти. Природа в нас силу свою всегда продолжает, хоть вилами ее отгоняй, назад воротится, подкрадется к тебе, и преодолеет те прихоти, кои ее правилам противны.
Стих 30 и 40. Не столько известный и проч. Здесь начинается вторая часть письма, в которой Гораций доводит вторую часть своего предложения, сиречь что одно только житье деревенское вольным житьем звать можно; что он в деревни живучи царствует: ибо царит тот, кто совершенною вольностию наслаждается. Готовяся то предложение доводить, предусмотревает, что люди будучи страстьми ослеплены, обыкновенно злое добрым почитают, и например, предъизбирают степени, богатства, окруженные суетами и опасностьми, над покойною умеренностию в имениях и в славе; и для тего в начале старается отнять им то погрешительное рассуждение, приуподобляя вред, которой от тего претерпят изъяну, что снесть имеет торговой человек, когда не знает различать подложную багряницу от прямой Тирской. Тот торговой человек великими деньгами купит вещь малой цены, и потому в продаже урон жестокой претерпит, как и мы высоко ценя славу и богатства [которые в городском житье престол свой уставили] за вещь малоценную теряем вольность и тишину; и к тому тогда той славы и богатств по какому нещастию лишимся, трудно сносим ту премену. Ибо не можем охотно лишиться тего, чему мы дивимся, и что высоко почитаем. От чего заключает советом, что должно бегать высоких вещей, высокего сиречь состояния, которое всегда опасно и непостоянно, тем наипаче, что в убогой хижине можно жить щастливее Царей. и Царских временщиков.
Стих 30. Не столько известный. Не столько подлинный, бессумнительный, неизбежный.
Стих 31. Не столь чувствителен. Propius medullis damnum. Слово от слова: Изъян, кой ближе к мозгу в костях касается, сиречь изъян весьма чувствительный, понеже и кость за кожицею, которою покрыта, и периостион называется, и мозг к болезни весьма чувствительны.
Стих 32. Тирску багряницу. Sidonis ostro, Багряничный цвет Сидонской или Тирской. В тех краях находилися лучшие раковины, в коих тот багряничный цвет збирается. Багряница значит и цвет багряничный и епанчу в том цвете выкрашену. Здесь слово то употреблено вместо шерсти или волны в багрянице выкрашенной.
Стих 34. С волною напоенной Аквинатским цветом. Аквинум город в Италии. Во время Горация жители тего места подделывали цвет багряничный столь искусно, что от истинной Тирской различить ту подложную краску было нелегко. С волною напоенной: Напоенной вместо напоенною, творительной падеж, которего окончание ою часто в простом языке переменяется на ой, так обыкновенно говорим махнуть рукой вместо рукою и проч.
Стих 37. Трудно премену снесть. Mutatae quatient. Щастие отменное удивит, ужасит, оглушит.
Стих 40. Олень искуством в бою коня превосходный. Олень, которой искуством своим в бою коня превосходил, который лучше знал биться чем конь. Всяк кто послушен славолюбию, сребролюбию, или другой какой страсти, принял себе свирепего господина, которой отъимает от него вольность, лутчий дар природы. И то Гораций подтверждает баснью оленя и коня, которую занял у Греческего стихотворца Стесихора.
Стих 51. Имение нашему не в меру состоянию и проч. Cui non conveniet sua res. Слово от слова: Кому несходно свое себе богатство. Сродное всякому состояние хвалил Гораций выше сего: тож здесь подтверждает говоря, что кто лишное имеет, чем природа требует, или недостаточен в том, что природа требует, не имеет сходное своему состоянию. Богатство башмаку подобно, узкий гнетиот, широкой ходить мешает.
Стих 53. Широкой ходить не даст. Calceus si pede maior erit, subvertet. Слово от слова: опрокинет тебя башмак, буде он больше ноги.
Стих 55. Состоянием твоим. Sorte tua, твоею долею, твоего частию: тем, чем тебя природа или щастье наделили.
Стих 58. Служат иль господствую скопленные деньги. Нет сериодки. Богатства наши или служат, или нами владеют и господствуют.
Стих 59. Достойнейши следовать чем водить веревку. Естьлиб мера стиха меня не утесняла, должно бы написать: Достойнейши следовать веревке, чем водить веревку, ибо слово следовать требует падеж сказательный, а водить винительный. Речении Ducere funem, водить веревку, и sequi funem, следовать веревке, взяты от дитячей игры у Римлян в обыкновении, в которой два младенца держа всякой один край веревки, искали друг друга перетянуть. Кто из них перетягивал и водил за собою веревку, тот победу одерживал; слабейший следовал веревке. Так место сие толкует Дасиер. Мне кажется, что речении те взяты от людей, кои медведей и других зверей или невольников водят. Ясно следует, что лутче нам водить веревку, сиречь власть иметь над нашими деньгами, чем следовать, как невольники, за веревкою, которою богатства нас спутав тащат.
Стих 60. За гнилым пишу я Вакуны храмом. Вакуною назвали Римляне Богиню людей вольных и праздных. Особливо она в почтении была у Сабинов, и имела себе капище и лес на горе Фисцелии. Из дома Горациева в Тибуре можно было видеть зад тего капища, которой был уже совсем престарел и обвален. Для тего называет его гнилым.
Аристию Фуску.
Аристий Фуск — близкий друг Горация, которому также Од. I XXII; о нем тж. в Сат. I IX 61, Сат. I X 83. Известно, что Фуск был поэтом (трагиком или комиком), грамматиком, и входил в «литературный круг близких» Горация. Очевидно был также «новым римским бизнесменом» — эксплуататором провинций которые начали осваиваться при Августе (Корсика, Сардиния, Сицилия, территории в Африке и Испании, на ближнем Востоке).
Послание, очевидно, связано с тем, что Фуск, увлекшись «легкими деньгами» из провинций, стал забывать о тех кего считал своими ближайшими друзьями. Зная Фуска «как себя самего», Гораций уверен, что тот, как сам Гораций, — человек «настоящий», способный отличить подлинные ценности жизни; соответственно так же должен стремиться к ясности, чистоте духа, правильной апперцепции (в отношении последней Послание представляет собой очередной «программный» эпикурейский текст).
Таким людям естественно стремление удалиться от столичной жизни, со всеми ее «соблазнами», необходимостью «поддерживать статус», и пр. — и уехать в деревню, «к покою и чистоте». Гораций, однако, такего от Фуска не требует, но «дружески наставляет» соблюсти меру, «вовремя остановиться»; в числе прочего не забывать подлинных друзей, не жертвовать «занятиями для души» (поэзия, наука, созерцание) в пользу своей «общественной значимости» и просто [приобретаемего] богатства.
1. Привет с пожеланьем здоровья. Salvere iubeo (здравствовать желаю). Более формально чем salve, которое обычно используется между друзьями и «хорошими знакомыми»; здесь оттеняет «дружеский упрек» в том, что Фуск отдаляется от этих друзей и «хороших знакомых», приобщаясь к «деловой элите» нуворишей. ○ Гораций, Посл. I VII
...Volteium mane Philippus
vilia vendentem tunicato scruta popello
occupat et salvere iubet prior...
...Утром Вольтея,
жалкие в туниках как продавал людишкам лохмотья,
ловит Филипп и приветствует сам...
(Т.о. Филипп признает и подчеркивает, что Вольтей для него — «уважаемый» человек, стоящий «выше».)
4. Братья душой. Fratres animis. Близкая преданная дружба традиционно рассматривалась такой же сакральной и взаимообязывающей как отношения между единоутробными братьями. ○ Посл. I III
...А может, залатана плохо,
дружба никак не срастется, и в стороны лезет? Но только
кровь ли горячая вас, незнание жизни ли мучит,
неукрощенных как будто зверей, — в каком ни пришлось бы
про́жить краю, союз разрывать постыдно вам братский...
(О близкой преданной дружбе Юлия Флора, адресата Послания, и Мунация.)
5. Как голуби старые сжившись. Очевидно референция к неизвестной басне или сказке.
9. Под общую славу. Rumore secundo (с сопутствующим одобрением). Поговорка.
10. Раб от жреца убежавший. Стол рабов служивших при храмах обычно состоял из приношений остающихся от тего что жрецы забирали/собирали на свои нужды. Приношения представляли собой ограниченный набор продуктов, специально приготовленных для сакральных целей. Убежавший от пресыщения такой пищей раб — гипербола, подчеркивающая невозможность «питания одними деликатесами» (и в прямом, и в переносном смысле).
10. Пирог. Liba. Жертвенный пирог-лепешка; 1) из пшеничной муки, яиц, масла, тертего сыра; 2) из пшеничной муки, масла, меда. Иногда выпекался в форме зверей, как символическая замена настоящего жертвоприношения. Приносился обычно Вакху, Керес, Пану и прочим божествам «заведующим» растительным миром. Часто подносился богам по случаю дня рождения. ○ Марциал, X XXIV
Quinquagensima liba septimamque
vestris addimus hanc focis acerram...
Пятьдесят ведь седьмой пирог кладу я
на алтарь ваш с ларцом для фимиама...
Овидий, «Фасты» III
В честь тебя, Либер, дают возлиянью названье «либамен»,
и освященный пирог «либою» также зовут.
Богу пекут пироги, ибо он наслаждается соком
сладким, а мед, говорят, тоже был Вакхом открыт...
11. Лепешек. Copta; coptoplacenta; placenta; от κοπτή + πλᾰκόεις (коржик, пирожок + [плоская] лепешка). Изначально коржик из пшеничной муки на кунжутном масле; позже: 1) сухое печенье, наподобие совр. shortbread, но суше, тверже; 2) плоский пирог с начинкой, преим. из рассыпчатего песочнего теста.
12. С природой нам жить... сообразно. Жить «по природе», «согласно природе» — одна из максим стоицизма. ○ Гораций, Сат. I I
Иль, скажи, кто живет соглашаясь с природой
сто десятин или больше займет — не одно ли и то же?..
Диоген Лаэртский, VII I:
Но животные, которым вдобавок уже дано побуждение, с помощью его сами ходят за тем что им нужно; поэтому для них жить по природе — значит жить по побуждению. А разумным существам в качестве совершеннего вождя дан разум, и для них жить по природе — значит жить по разуму, потому что разум — это наладчик побуждения... Вот почему Зенон первый заявил в трактате «О человеческой природе», что конечная цель — это жить согласно с природой; и это то же самое, что жить согласно с добродетелью — сама природа ведет нас к добродетели...
Ни у кего не было домов в размер города — был воздух и вольное дыхание на просторе, и легкая тень скалы или дерева, и прозрачные источники, и ручьи — не загрязненные ни канавами, ни трубами, ни иными насильственными путями, но бегущие по своей воле, — и луга, красивые без всякего искусства, и среди них — грубая хижина, сложенная неумелой рукой. Таков был дом у живших в согласье с природой, в нем отрадно было обитать, не боясь ни его, ни за него. А теперь само жилище есть одна из первых причин нашего страха.
15. Где еще зимы теплей. Гораций, Сат. II III
Мы по лицу твоему от тебя превосходнего мнего
ждали, когда ты под сельскую теплую кровлю сокрылся...
16. Созвездия Пса. α Большего Пса Сириус со времен Древнего Египта ассоциировался с летней жарой; первый утренний восход Сириуса предвещал разлив Нила в дни летнего солнцестояния, и соответственно начало самего жаркего периода года. ○ Од. III XIII
Знойный полдень тебя жаркой Каникулы
жечь не смеет...
(Каникулы. Сириуса.)
Од. III XXIX
Уж Андромеды светлый отец зажег
свое созвездье; Малый бушует Пес
и Льва безумное светило —
знойные дни возвращает Солнце...
(Андромеды... отец. Кефей, царь эфиопов; зд. метонимия — созвездие Цефей, названное по его имени.)
16. Льва. Лев — зодиакальное созвездие; солнце находится в нем в августе; в Италии август — самый жаркий месяц, поэтому Лев также ассоциируется с самой сильной жарой в году. ○ Лукан, I
Если бы лютего, Феб, Немейскего льва ты лучами
ныне преследовать стал, потекли бы по миру пожары,
и подожженный эфир под твоей запылал колесницей...
(Феб. Аполлон; божество греческего пантеона; бог света.)
Марциал, IV LVII
Только жестоко палит немейскего чудища сердце;
мало своим лишь огнем Байям теперь пламенеть...
(Немейскего чудища сердце. 1) «Грудь Льва», группа звезд в созвездии, определявшаяся античными астрономами как его структурная часть; 2) собственно Регул, α Льва; одна из ярчайших звезд неба. Байям. Baiae; Ба́йи. Город в Италии (в районе совр. г. Неаполь в регионе Кампания Италии, к зап.). Популярный курорт, «статусное» место отдыха и развлечения римских аристократов.)
Стаций, «Сильвы» I III
На него не рычит жаркой звездой Сириус,
не взирает суровый вскормленник лесистой Немеи...
(Рычит. Сириус — α Большего Пса. Немеи. Немея; город в Греции (совр. деревня Архея-Немея в диме Немея периферии Пелопоннес Греции).)
18. Заботой завистливой. Тех кто завидует высшим и также больше добившимся. ○ Вергилий, «Георгики» II
Рима дела и падения царств его не тревожат;
ни неимущих жалеть, ни завидовать счастью имущих
здесь он не будет...
19. Ливийских. По названию «Ливия» (регион в северной Африке; все северное побережье Африки, за исключением Египта); т.е. африканских, из Африки.
19. Ливийских камней. О наборных полах из мрамора. Такие наборные полы были очень дороги и являлись «статусным показателем» дома и его хозяина. «Моду» на них ввел Л. Корнелий Сулла. Ливийских — мрамор из Африки был одним из самых дорогих и «престижных». ○ Плиний, XXXVI VI:
Не уверен, но распиливать мрамор [на плиты] придумали, [кажется,] в Карии. Насколько знаю, дом Мавзола в Галикарнасе, кирпичные стены которего имели облицовку из проконнесскего мрамора, был первым [таким] зданием. [Мавзол] умер во второй год 107-й олимпиады...
(Проконнесскего. С о. Проконнес (совр. о. Мармара) в Мраморном море. Знаменит месторождением белего мрамора, давшего название острову и Мраморному морю. Во второй год 107-й олимпиады. 351 до н.э.; Мавзол умер в 353 до н.э.)
19. Камней. Lapillus. О tessella (наборный элемент мозаичнего пола).
20. Свинец. Здесь об участках системы городскего водоснабжения которые доставляли воду «конечному потребителю». Вода поступавшая по главным акведукам разводилась по двум типам резервуаров: 1) castella publica (резервуары публичные), для общественнего пользования; тж. lacus; 2) castella privata (резервуары частные), для частнего пользования (обычно совместная собственность нескольких домовладельцев). Вода от castella privata доставлялась далее в castella domestica (резервуары домашние), где использовалась собственно «конечным потребителем». Эти конечные участки прокладывались не каменными желобами/каналами, а выкладвались из свинцовых труб (свинец был недорог сам по себе, и легко обрабатывался). ○ Гораций, Сат. I IV
Et quodcumque semel chartis inleverit, omnis
gestiet a furno redeuntis scire lacuque...
...А уж там все мальчишки, старухи,
что из пекарни да с пруда идут, — затвердят его сплетни!..
20. Овидий, «Метаморфозы» IV
...И, умирая, извлек тотчас из раны палящей;
навзничь лег он, и кровь струей высокой забила —
так происходит когда прохудится свинец, и внезапно
где-нибудь лопнет труба, и вода из нее, закипая,
тонкой взлетает струей и воздух собой прорывает...
22. Между колонн. Зд. о колоннах в «домашних» портиках, по периметру внутренних дворов в городских домовладениях.
22. Колонн расписных. Амбив. Varius: 1) пестрый, разноцветный, расписанный; 2) из различных сортов мрамора.
22. Деревья сажают. Искусственные сады, в частности геометрически высаженные скверы и парки, являлись «большой роскошью»; особенно для частных домовладений в городе, и для вилл — за городом. ○ Гораций, Од. III X
Слышишь — громко скрипит дверь под порывами,
сад шумит во дворе дома [прекраснего]...
Тибулл, III III
Или сады во дворцах, подобные рощам священным,
иль потолок золотой, или же мраморный пол?..
24. Вилами. Furca. Двузубые вилы.
24. Вилами... гнать. Грец. δίκρᾱνοις ὠθεῖν (двузубыми вилами гнать).
26. Если, знаток... не сможешь. Лакмус (орсейль) использовался для имитации, подделки настоящего финикийскего пурпура.
26. Знаток. Callidus (искусный, умный, ловкий, сведущий, знающий). C иронией.
26. Сидонский. По названию г. Сидон (совр. г. Сайда в мухафазе Южный Ливан Ливана), вторего по значимости после г. Тир центра производства классическего пурпурнего красителя.
26. Аквинским. По названию г. Аквин (совр. г. Аквино в регионе Лацио италии); т.е. произрастающего в юго-восточном Латии.
27. Лакмусом. Fucus. Краситель темно-фиолетовего цвета, получаемый из лишайника и употребляемый для окрашивания шелка и шерсти. Для приготовления используются различные породы лишайника, наиболее распространенные — Rocella tinctoria, Lecanora.
Невозмутимость — одно лишь средство, Нумиций, пожалуй,
сделать что может счастливым тебя, и в счастье оставить.
Люди такие ведь есть, что трепета в сердце не зная
могут на солнце взирать, на звезды, на круговращенье
года сезонов — а ты как земные дары почитаешь?
С дальних морей урожай что индус и араб собирают?
Зрелища, рукоплесканья, и друга подарок квирита —
с чувством и ликом какими на них, полагаешь, взирать нам?..
34. С общего. Если земля не являлась чей-либо собственностью, пользоваться ей имел право любой независимо от его происхождения, социальнего статуса, и т.п. — «по закону природы» (ex iure naturae). Олень, таким образом, нарушает этот закон.
Коню, на месте на обычном пившему,
всю взбаламутил воду вепрь, купаяся.
Возникла распря. Звонконогий в ярости
взял человека на спину в помощники,
и на врага помчал. Но, кабана сразив,
так, по преданью, всадник заявил коню:
«Я рад, что внял твоим мольбам о помощи;
ты в пользу мне, добыча в том порукою» —
и с тем узду надел на непокорнего.
Горюя, конь сказал: «Увы мне, глупому;
искал я мести, а нашел неволю я».
Гневливым в этой басне вот какой урок —
терпи, но не вверяйся постороннему.
39. Бедности. Pauperies. Во время Горация понималось не как собственно нищета, но как отсутствие определеннего комфорта, необходимость ограничения, вызванные в том числе посторонними обстоятельствами; тж. «недостаточный достаток», неизобилие чего-л. Ср. Од. I I
...Mox reficit rates
quassas, indocilis pauperiem pati...
...После разбитое
судно чинит, терпеть трату неученный...
39. Металлов. Метонимия; о доходах с рудников. Очевидно референция к «бизнесу» нувориша-Фуска; в числе возможностей открывшихся для «предприимчивых людей» при Августе было горное дело в провинциях, в частности золотые рудники в Альпах и серебряные в Испании.
47. Гораций, Од. III XVI
Рой несется забот вслед за богатствами —
больших хочется благ... Правильно делал я
всем страшась напоказ выставить голову...
49. Ветхего храма Вакуны. Храм позже был реставрирован Веспасианом; об этом сохранилась надпись на плите у руин храма, ок. 5 км от впадения р. Дигентия (совр. р. Личенца) в р. Анио (совр. р. Аниене), в районе коммуны Роккаджовине. Рядом с храмом находилось поместье Горация.
49. Вакуны. Vacuna; Ваку́на. Богиня-покровительница отдыха деревенских жителей. Здесь как образ «настоящего», умиротвореннего, не обремененнего никакими условностями [сельскего] отдыха, в контрасте с городским otium (городской, в частн. столичный «досуг», образ и место проведения которего в первую очередь должны были подчеркивать общественный статус отдыхающего).
Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.
Послание X. Аристию Фуску. Послание это написано между 735 и 740 гг. о. о. Р. к тому Аристию Фуску, поэту и грамматику, к которому Гораций обращался в I кн. од. 22, и о котором упоминает, сат. I 9, 61; 10, 83. Зная привязанность своего в остальном единомысленнего друга к городской жизни, Гораций, описывая прелесть деревни, переходит к довольству своим жребием, как единственному условию свободы.
10. Медовых лепешек, приносимых в жертву божествам, у жрецов накоплялось такое множество, что они своих рабов кормили ими до полнего отвращения, принуждавшего многих бежать, хотя лепешки в сущности лакомство в сравнены с хлебом. Гораций применяет к этому свое пресыщение городскими удовольствиями.
12. Жить по природе — стоическое правило.
16. Созвездие Собаки, Сириус. Лев восходит 23 июля.
19. Мозаический пол из нумидийскего мрамора.
22. Пестрых от мраморных жил.
27. Простая краска в лациумском городе Аквине.
35. Не стяжание доставляет счастие, а воздержание и свобода. К этому Гораций приводит басню Стесихора о коне и олене.
42. Кто ставит себя в новое, небывалое положение, рискует получить или безмерно широкий башмак, который подвернувшись, его уронит, или невыносимо тесный.
48. Бурлак до тех пор властелин судна, пока тащит его за собой, но плохо, когда оно его потащит.
49. Близ виллы Горация находились развалины сабинской богини Вакуны, которую быть может и поминает Гораций по созвучию с vacare, намекая на свою вакационную свободу.
На сайте используется греческий шрифт.