текст переводы commentarii varialectio prosodia
Впервые: «Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с.
Послание 6. К НУМИЦИЮ. О принципе «ничему не удивляться».
27. Нума и Анк. — Ср. Оду IV, 7,15.
39. Каппадоки — небольшой народ в Малой Азии.
40. Лукулл — полководец I в. до н.э., славившийся богатством и роскошью (лукулловы пиры).
52. Триба — избирательный округ в Риме.
65. Мимнерм — греческий поэт-элегик VI в. до н.э.
«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с.
Послание 6.
39. Царь каппадоков — Архелай, которего Цицерон в одном из писем к Аттику называет царем-нищим (rex perpauper).
58. Кто этот Гаргилий, неизвестно. Вероятно это личность из какего-нибудь анекдота о тщеславном охотнике, не убившем, а купившем на рынке кабана.
61. ...Мыться, набив брюхо... считалось не только вредным, но и непристойным.
63. Цериты — жители Церы к северу от Рима. Они имели права римскего гражданства, но без права занимать высшие должности и без права подачи голоса. Поэтому название церитов применялось как нарицательное к ограниченным в гражданских правах.
63. Говоря о гребцах Улисса, Гораций имеет в виду рассказ о том, как спутники Улисса убили быков Гелиоса («Одиссея» XII,
Впервые: «Квинта Горация Флакка десять писем первой книги», СПб., 1744.
Намерение Горациево в сем письме есть показать, что напрасно мы ищем истинное свое благополучие в знаменитых достоинствах и в богатстве; что все то, что рождает в сердце нашем боязнь, пагубно нам напоследок бывает; что та боязнь и желание рождается оттего, что мы легко чудимся, легко всяким вещам дивимся; что, следовательно, кто хочет быть истинно счастливым, должен отложить то удивление, которое совсем противно добродетели, которая в том состоит, чтоб иметь ум покойный и постоянный, ничем подвижный, ни устрашаемый, ни удивляемый.
Стих
Стих
Стих 10. Равно дивится и он, как тот, что желает. Кто боится убожества и отказа, дивится равно как тот, что желает чины и богатство; и как оба равномерно дивятся, так оба боятся равномерно.
Стих 22. Тирейскому цвету. Сиречь багрянице тирейской. Лучшие багряничные раковины находилися в Африческом и Тирейском море.
Стих
Стих 43. Чтоб ты торг не потерял Цибиры и Вифины. Чтоб ты не потерял случай получить прибыток в торгу цибиринском и вифинийском. Цибира был великий город в Писидии, к востоку реки Ксанфа. Вифина, или Вифиния, страна в Малой Асии, между Пропонтиною и царством Понта, которому была смежна, сходбище для торгу всея Асии и Эвропы.
Стих 44. Тысячу скопи талант. Талант вместо талантов... Талант у древних иногда значит вес, иногда число денег, иногда монету.
Стих 48. Украшает денежных Пифо и Венера. Богатые люди и сладкоречивы и приятны. Пифо по-латински Suadela — богиня увещания; Венус — богиня любви и приятности.
Стих 49. Каппадокийский король, рабами обильный. Каппадокия — царство в меньшой Асии, меж Черным морем, малою
Армениею, горою Тавросом и Галатиею. Каппадокияне почти все были рабы... денег у них столь мало было, что бык продавался по копейке, а человек — по четыре копейки. Потому Гораций право говорит, что каппадокийский король рабами обилен, в деньгах недостаточен.
Стих 51. Лукуллус был благородием, сладкоречием и богатством знатный римский воевода, над Африкою правительствовал правосудно и над Митридатом не одну победу одержал.
Стих
Стих
Стих 69. Докучник. Importunus, неспокойный, упрямец, который охотно всякому досадить ищет и противится всякего желаниям. Пучки вручить консульски. Пучки лоз, которые пред римскими консулами нашивали ликторы в знак их власти... Креслы слоновые... были знак вышних римских достоинств, как, например, консульскего, преторскего, эдилскего и проч.
Стих 81. Церес был нарочитый город в Тоскане, которего жители за бунт лишены голоса в собраниях римских. Потому, когда ценсоры римские отымали какому гражданину голос и объявляли его обесчещенным, называли то действо: вписание в книги Церетские, и книга, в которую имена таких шельмованных вписывалися, называлася... таблицы Церетские.
Стих 84. Мимнермус. Стихотворец Ионийский, который жил во временах Крезуса и Солона, слишком за 600 лет прежде Спасителева пришествия. Сей стихотворец крайнее блаженство поставлял в сластолюбии, сиречь в играх, в забавах, в любви, одним словом в насыщении всякой похоти... Из всех Мимнермовых сочинений к нам малые частицы только дошли, из которых видно, однако ж, его высокое искусство. Удивительно удачлив он был в описании забав и похоти.
Нумицию.
Об этом Нумиции ничего не известно; встречается только здесь как адресат Послания. По тексту Послания представляется человеком стремившимся к богатству и карьере «сверх меры». Возможно искусственный персонаж, «стандартный» в этом отношении образ, которего Гораций использует чтобы сформулировать Посланием ряд замечаний «общефилософскего» характера. Собственно о номене, родовом имени «Нумиций» (Numicius) известно, что это был патрицианский род, ничем особенно не отличившийся.
Счастье — одно из главнейших стремлений человеческой натуры; однако добиться и удержать его можно только в отрыве от эмоций, сохраняя рассудок в «собранном состоянии», нетронутом эмоциями вызванными как благоденствием, так и бедствованием. Посредством следования «частной» добродетели — отстраненности, абстрагированнего взвешеннего отношения к окружающему, в частности к факторам возбуждающим «горячие» эмоции — можно и следует добиваться добродетели «общей», т.е. собственно добродетельной жизни и исходящего из таковой счастья.
1. Невозмутимость. Nil admirari (ничего не почитать, ничему не восторженно поражаться). Уравновешенность души как основа счастья и благоденствия — фундаментальная доктрина Демокрита Абдерскего, однего из основателей атомистики и материалистической философии. Известна под многими названиями: εὐεστώ (благополучие), ἀθαύμαστια (неудивленность), ἀθαμβία (бесстрашие, неустрашимость), ἁρμονία (слаженность, соразмерность), ἀθαύμαστια (не подверженность удивлению), συμμετρία (соразмерность, правильное соотношение), ἀτᾰραξία (невозмутимость, спокойствие, хладнокровие); получила большую популярность, и впоследствии была принята почти каждой философской школой. В частности стала важной частью «теории чувственнего» Аристиппа (Посл. I XVII 13; основатель Киренской, или гедонической школы), Аристотеля (основателя школы перипатетиков); Зенон Китийский (основатель стоической школы), Эпикур (основатель эпикурейской школы) также считали ее очень важной в плане своего понимания блага. Доктрина полагает «самоконтроль души» — «не давать волю чувствам»; в частности избегать легкомысленнего восхищения, чрезвычайных ожиданий и опасений несбыточнего, эмоциональной привязанности к чему-л. (что в частности приводит к некорректному восприятию действительности, неправомерным суждениям, и т.п.). В то же время, в плане обязательнего в античности «отсутствия крайностей», — никакой «глупой» апатии (бесчувственности, безучастности), никакего бравирования своим «самоконтролем» (тем более доходящего до «пижонства»). Т.о. nil admirari значит — ни о чем не думать слишком «приподнято», ничему не поражаться, не вступать ни с чем в эмоциональную реакцию; относиться ко всему сдержанно, безэмоционально (как к доброму, так и к злому); с безразличием смотреть на то что обычно возбуждает страх, желание, ажитацию, и т.п.; сохранять уравновешенное состояние души и в процветании, и в бедствовании. ○ Диоген Лаэртский, IX XLV:
Конечная цель есть душевное благосостояние; и оно не тождественно с наслаждением, как ошибочно понимали некоторые, — это состояние при котором душа пребывает в спокойствии и равновесии, не смущаемая ни страхом, ни суеверием, ни иною какою-нибудь страстью...
Счастливы те кто вещей познать сумел основы,
те кто всяческий страх и Рок, непреклонный к моленьям,
смело повергли к ногам...
(Счастливы те... Философы.)
5. Земные дары. Золото, серебро, драгоценные камни.
6. С... морей урожай. «Урожай морей» — жемчуг, кораллы, пурпур.
6. Индус. Indi (инди́йцы, инду́сы). Обитатели региона Индия. Во время Горация — область включавшая территории совр. Бангладеш, Индии, Пакистана, прилегающие острова и пограничные территории соседних стран.
6. Араб. Arabes (ара́бы). Обитатели региона Аравия. Во время Горация — область включавшая центр и север Аравийскего полуострова, территории совр. Ирака, Сирии, северо-восточнего Египта.
6. «Сокровища моря» привозимые с востока — жемчуг и кораллы. ○ Гораций, Од. III XXIV
Хоть казною своей затмишь
ты Аравию всю с Индией пышною...
7. Зрелища, рукоплесканья. Аплодисменты зрителей как организатору этих зрелищ (гладиаторских игр, травли зверей).
7. Рукоплесканья. Ср. Од. I I. Отношение «правильнего» римлянина к славе, выражаемой в т.ч. рукоплесканиями, сформулировано у Цицерона («Филиппика I» XV (
Есть во счастье кому пыль олимпийскую
колесницей вздымать, мету пылающим
колесом обогнув, — пальма победная
их возносит к богам, мира властителям...
Цицерон, «Филиппика I» XV (37):
Я всегда относился к таким рукоплесканиям с презрением — когда ими встречали граждан заискивающих перед народом, и в то же время если они исходят от людей занимающих и наивысшее, и среднее, и низшее положение (словом, от всех граждан); и если те кто ранее обычно пользовался успехом у народа от него бегут, я считаю эти рукоплескания приговором...
7. Друга подарок квирита. Одобрение гражданами как кандидата на какую-л. должность. Здесь «воля народа» подчеркивается «в угоду» Августу, который приложил мнего усилий для восстановления института гражданских выборов, почти угасшего во время борьбы за власть в гражданских войнах. ○ Светоний, «Божественный Август» XL:
Если на выборах в трибуны недоставало кандидатов сенаторскего звания, <Август> назначал их из всадников — с тем чтобы по истечении должностнего срока они сами выбирали в каком сословии оставаться... В народном собрании он восстановил древний порядок выборов, сурово наказывая за подкуп... В дни выборов он раздавал из собственных средств по тысяче сестерциев каждому избирателю, чтобы они ничего уже не требовали от кандидатов...
(Древний порядок выборов должностных лиц нарушился при Цезаре и триумвирах Первего триумвирата, когда консулы часто назначались на несколько лет вперед без участия народнего собрания. Трибуны. Tribunus (трибу́н); в древнейший период — глава каждой из трех римских триб; во время Горация — военная, общественная, или государственная должность, функциональная или почетная.)
Ювенал, X
(45) И под уздцы проводящих коней белоснежных квиритов —
их превратила в друзей подачка пустому карману...
(77) Этот народ уж давно, с той поры как свои голоса мы
не продаем, все заботы забыл; и Рим, что когда-то
все раздавал — легионы, и власть, и ликторов связки, —
сдержан теперь, и о двух лишь вещах беспокойно мечтает:
«Хлеба и зрелищ!..»
7. Квирита. Quirites (квири́ты). Граждане Рима. Считается, что термин произошел от имени Квирина, древнего сабинскего бога войны. Употреблялся обычно в официальных, торжественных обращениях.
8. Думаешь их следует превозносить и их домогаться?
9. Этих вещей... изнанки. Бедности, непопулярности, неудачи в домогательстве магистратуры. Бедность тж. как неспособность купить себе расположение избирателей.
11. Нежданное. Improvisum (нежданное, непредвиденное, непредусмотренное). Когда не стремишься к вещи и/или не опасаешься ее антитезы, соответственно не провоцируешь никаких опасений не получить ее и/или получить не то к чему стремился; эти опасения, со своей стороны, нарушают «невозмутимость», создавая опасный замкнутый круг.
12. Возбуждаться или богатством, или бедственностью — одно и то же; нужно оставаться одинаково спокойным «перед лицом» и тего, и другего; ст. 1.
16. О концепции знаменитой «золотой середины» у Горация (aurea mediocritas) ср. к Од. II X 5. ○ Гораций, Од. II X
Тот кто золотой середине верен,
мудрый, ни в норе не боится мерзкой
зябнуть, ни дворцом разжигать не будет
злобу и зависть...
17. Ну же, ступай. I nunc (давай же теперь). Адресация с оттенком неуважительности, пренебрежения; «штамп», выражающий ироническое, насмешливое, саркастическое отношение; «маркер неодобрения» автором действий адресата. ○ Вергилий, «Энеида» VII
I nunc, ingratis offer te, inrise, periclis;
Tyrrhenas, i, sterne acies, tege pace Latinos...
Что ж, на посмешище всем истребляй тирренские рати,
даром иди хоть на смерть, покой охраняя латинян...
(Тирренские. Этрусские; по альтернативному названию Этрурии (область в Италии; на терр. совр. региона Тоскана Италии; между Тибром, Тирренским морем, Апеннинами). Латинян. Римлян.)
Гораций, «Послания» Посл. II II
(75) I nunc et versus tecum meditare canoros...
Тут поставщик, горячась, и погонщиков гонит, и мулов;
то поднимает, крутясь, тут ворот бревно или камень;
вьется средь грузных телег похоронное шествие мрачно;
мчится там бешеный пес, там свинья вся в грязи пробегает —
вот и шагай и слагай про себя сладкозвучные песни...
Марциал, I LXII 6:
I nunc et ferrum, turba molesta, nega!
Вот и поди откажи в стали, назойливый сброд!
II VI 1:
I nunc edere me iube libellos!
Вот поди и вели издать мне книжки!
«Книга зрелищ» XXVI 6:
I nunc et lentas corripe, turba, moras!
Вот и поди негодуй на промедленье, толпа!
Ювенал, XII
I nunc et ventis animam committe dolato
confisus ligno...
Ну же, доверь свою жизнь ветрам, полагаясь на парус
и на бревно...
17. Серебру. Серебряным изделиям; старинной греческой чеканке по серебру, в Риме дорогой и престижной (toreuma; τόρευμα (торе́вма); изделие покрытое выпуклой резьбой или чеканкой). Ср. у Марциала. ○ Марциал, III XXXV:
Видишь Фидия рыб чеканки славной?
Влей воды, восхищайся — станут плавать!
(Здесь об особенных чашах с «двойной» чеканкой — по наружным и внутренним стенкам. На внутренних были изображены рыбы; когда внутрь наливалась прозрачная жидкость, и сосуд немнего раскачивался, казалось, что рыбы передвигались вдоль стенок. Фидия. Греческий скульптор и архитектор. Один из величайших мастеров периода высокой классики.)
III XL:
Руки чекан работа Ментора, змейка,
живет на чаше — серебро теперь страшно.
(Ментора. Ме́нтор (IV в. до н.э.); греческий скульптор; гравировщик, резчик, чеканщик.)
Плиний, XXXIII LIII:
У оратора Луция Красса <было> два кубка чеканенных рукой художника Ментора, купленные им за 100 000 сестерциев; однако, по его признанию, он никогда не осмеливался ими пользоваться из благоговения перед ними...
(Луция Красса. Римский государственный деятель; консул 95 до н.э., цензор 92 до н.э; оратор. 100 000 сестерциев. 515 750 USD по стоимости металлическего содержания монеты в 2018. Сестерциев. Sestertius (сесте́рций); серебряная монета; с начала 80-х до н.э. — основная денежная единица в римской монетной системе.)
17. Мраморам. Мраморным статуям.
Этего блеск серебра восхищает, а Альбия — бронза;
этот меняет товары от стран восходящего солнца...
18. Бронзе. Греческим бронзовым статуям.
18. В тирийской окраске каменьям. Украшенные драгоценными камнями пурпурные одежды; обычно торжественные «официальные» лацерны (lacerna). Окрашенная в пурпур лацерна стоила до 10 000 сестерциев (51 575 USD на 2018 г. по стоимости металлическего содержания монеты); в некоторых источниках упоминается, что убивая Г. Юлия Цезаря один из заговорщиков воскликнул: «Осторожно, не запачкайте лацерну кровью!»
18. Тирийской. По названию «Тир» (город в Финикии; на терр. совр. провинции Аль-Джануб Ливана); самего известнего в античности центра производства пурпурной краски и пурпурных тканей.
20. Форум. Forum Romanum; Фо́рум (Римский фо́рум). Площадь и комплекс прилегающих зданий в г. Рим. Изначально на Форуме размещался рынок; позже в Форум были включены комиций (место народных собраний), курия (место заседаний Сената); Форум приобрел тж. социально-политические функции.
20. Проводи весь день в деловой, общественной, политической активности, не трать «впустую» ни часа. Форум как центр деловой активности — где заключались сделки, располагались главные лавки менял и ростовщиков; как центр общественной — где проводились суды, выступали ораторы; как центр политической — где кандидатам на магистратуры нужно было общаться с важнейшими из своих избирателей (т.к. «виднейшие» из таких занимались на форумах своими делами).
24. Что б ни скрывала земля. Софокл, «Аякс»
Бег времени в несметных дней теченье
на свет выводит крошечный зародыш
и света детища хоронит в тьме.
Зароков нет для смертных; время точит
и клятвы страшной, и упорства силу...
25. Агриппы. Агри́ппа, Випса́ний М. (Agrippa, Vipsanius M.;
Поле Агриппы и Дирибиторий были переданы в общественное пользование самим Августом...
(Поле Агриппы. Часть Марсова поля и смежная с ней часть города в районе Большего цирка, устроенная М. Випсанием Агриппой как парк и место прогулок; одно из популярнейших мест публичных прогулок. Дирибиторий. Здание для проведения голосований; располагалось на Марсовом поле в г. Рим.)
Марциал, I CVIII
Мой же на рощу глядит чердак у Випсания лавров;
в этом до старости я дожил квартале уже...
(У Випсания лавров. О роще лавров и платанов у Портика Агриппы.)
II XIV 9:
Дальше на Сотне колонн под кров он висящий стремится...
(На сотне колонн... кров... висящий. О портике Агриппы.)
III XIX
Около Сотни колонн медведицу можно увидеть,
где изваянья зверей красят платанов лесок...
(Платанов лесок. О роще лавров и платанов у Портика Агриппы. В роще были установлены бронзовые скульптуры-фигуры животных.)
IX XVIII
Где, от Випсаньевых близко колонн, сочатся ворота,
где, отсырев от дождя, скользки каменья всегда...
(Випсаньевых... колонн. Портика Агриппы.)
X LXXXVII
От Агриппы пускай торговец важный
преподносит родимый Кадму пурпур...
(От Агриппы. В пышном портике Агриппы торгующий дорогими товарами. Кадму. Кадм; основатель г. Фивы и первый царь города.)
Пусть в небесах без конца растут угасавшие луны —
мы же, когда отойдем
к Туллу обильному с Анком, высокому благом Энею, —
в тень обратимся и в прах...
26. Дорога... Аппия. Appia; А́ппиева дорога. Дорога в Италии. Первая стратегическая дорога римлян. Проложена в 312 до н.э. по инициативе цензора Аппия Клавдия Слепего. Изначально доходила до Капуи, при Траяне была доведена до Брундизия. Посредством нее через порт Брундизия было налажено сообщение Рима с Грецией, Египтом и Малой Азией.
26. Дорога пусть Аппия видит. Об участке Аппиевой дороги от Рима до г. Капуя, который проходил через престижную зону пригородных вилл (suburbana); здесь во множестве находились резиденции богатых и знатных. «Тебя видит дорога Аппия» — люди часто видят здесь твой богатый экипаж, как ты добираешься из города на свою «дачу» и обратно. ○ Гораций, Эп. IV 14:
Теперь в Фалерне пашет тыщу югеров,
копытом топчет Аппия...
(Фалерне. Falernus ager; Фале́рн. Область в Италии (на терр. совр. региона Кампания Италии; в районе г. Монте Массико). Место производства фалерна, однего из лучших вин Италии. Тыщу югеров. Намнего больше положеннего; существовал древний закон, по которому римскому гражданину дозволялось иметь не более семи югеров виноградников.)
Сат. I V
Дальше был — Аппиев форум, весь корабельщиков полный,
да и плутов корчмарей. Мы в два перехода покрыли
этот путь, но кто не ленив, те и в день проезжают;
мы не спешили — без спешки на этой дороге приятней...
(Аппиев форум. Forum Appii; А́ппиев фо́рум; город в Италии (совр. г. Борго-Фаити в регионе Лацио Италии).)
26. Аппия. Слепой, Кла́вдий Ап. (362/
27. Нумой. Помпи́лий Ну́ма (Pompilius Numa;
27. Анком. Ма́рций Анк (Marcius Ancus;
27. Гораций, Од. IV VII
К Туллу обильному с Анком, высокому благом Энею, —
в тень обратимся и в прах...
28. Грудь. Latus. Легкие или сердце. ○ Сат. II III
(28) ...Только иная
старую странно сменила, как это бывает, что к сердцу
из головы иль груди болезнь перейдет...
(163) Так как в боку или в почках недуг проявляется острый...
Доблесть, слава, почет, все небесное или людское
дивным богатствам покорно; и кто их стяжал — тот пребудет
славен, могуч, справедлив...
Этот же взял и несет; иль доблесть — пустое лишь слово,
или решительный муж награды достоин и славы...
Не болтай, привези вот понтийской рыбешки и шелка
косскего, пакли и смол, бобровой струи и эбена,
тотчас же перец с верблюдов сгрузи, измученных жаждой...
(Понтийской. По названию «Понт [Эвсксинский]» (море в Евразии; совр. Черное море). Косскего. По названию «Кой, Кос» (остров в Эгейском море; совр. о. Кос).)
33. Киберийских. По названию «Кибира» (город в Малой Азии, в районе совр. г. Гёльхисар в иле Бурур в Турции). Важный центр торговли и производства; располагался на удобном пересечении торговых путей, в соседних горах велись разработки полезных ископаемых.
33. Вифинских. По названию «Вифиния» (область в Малой Азии; север Мраморноморскего и запад Черноморскего регионов совр. Турции). Один из богатейших географических регионов античности.
34. Талантов. Talentum; τάλαντον (тала́нт). 1) Единица массы; в Риме — масса воды по объему равной стандартной амфоре (1 куб. римскому футу; 26,027 литра).2) Денежная единица; серебряный (аттический) талант со времени Александра Великего — 25,902 кг серебра. Здесь в (2).
34. Скруглить. Rotundare (закруглять, скруглять). Термин характерный для лексикона предпринимателей. ○ Петроний, LXXVI (3):
Uno cursu centies sestertium corrotundavi...
Одним ходом [сделал] круглый десяток сестерций!..
(Десяток сестерций. Здесь 10 000 000 сестерциев; 51 575 000 USD по стоимости металлическего содержания монеты на 2018 г. Сестерций. Серебряная монета; с начала 80-х до н.э. — основная денежная единица в римской монетной системе.)
А главное, женщины уже влюбляются в него, а он ломается перед ними и глядит свысока; одних допускает до себя и оказывает им милости, другие же, отвергнутые им, грозят повеситься с отчаяния. Вот видишь скольких благ является источником золото, раз даже уродов оно превращает в красавцев и достойными любви их делает, словно воспетый в поэмах пояс Афродиты...
(Пояс Афродиты. «Илиада» XIV
36. Царица Деньга. Ювенал, I
Etsi funesta Pecunia templo
nondum habitat, nullas nummorum ereximus aras...
Правда, еще роковая Деньга обитает не в храме,
мы не воздвигли еще алтарей...
36. Кредитом. Fides. 1) Постоянная возможность получения кредита (предоставлялась, как правило, ростовщиками).
38. Украшен. Амбив. Decorare: В узком значении термин использовался в отношении свиты клиентов патрона, которая «украшает» его своей многочисленностью и «гражданским качеством» состава; т.е. Свадела и Венера идут в твоей свите как патрона, принося тем самым «дар убеждения» и обретая для тебя симпатию общества [независимо от тего каков ты на самом деле].
38. Сваделой. Suada, Suadela; Сва́да, Сваде́ла, Суа́да, Суаде́ла. Божество латинскего пантеона; в греческом пантеоне соответствует Πειθώ; Пейто́. Богиня красноречия и убеждения.
38. Венерой. Venus; Вене́ра. Божество латинскего пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ἀφροδίτη; Афроди́та. Богиня весны, плодородия и произрастания, красоты и цветения, любви и брака. Позднее отождествлялась с греческой Афродитой как богиня телесной красоты, физической любви и влечения. По преданию, родилась из морской пены или из раковины. Мать Амура и Энея; отсюда, по официальной римской версии, родоначальница рода Юлиев. Атрибуты: голубь, заяц (как знак плодовитости); мак, мирт, роза.
39. Мнего рабов у царя каппадоков. Правители Каппадокии I в. до н.э. — I в. неоднократно упоминаются как «бедные деньгами», но «богатые рабами». Каппадокия являлась ведущим экспортером дешевых «низкосортных» рабов; при «оптовой закупке» раба можно было купить не дороже 4-х драхм (драхма — от 2,89 до 17,28 г серебра по Греции, наиболее распространенная стоимость — 4,3 г). Дешевые рабы составляли основной предмет экспорта и источник дохода, т.к. развитием экономики региона правители этего времени не занимались, предпочитая «выжимать» средства из торговли населением этего немалего региона и альянсов с сильнейшими на данный момент «игроками». Дополнительно недостаток живых средств вызывала необходимость платить дань Персии; причем часто каппадокийцы выплачивали ее не деньгами, а другим «живым товаром» — конями и мулами. ○ Цицерон, «Письма к знакомым» VI I (3):
Во-первых, я добился чтобы Ариобарзан уплатил <Бруту> таланты которые обещал мне. Пока царь был со мной, дело обстояло прекрасно, но затем шестьсот управителей Помпея начали на него наседать... И вот ему теперь выплачивают следующим образом: каждый тридцатый день по тридцать три аттических таланта — и это из налогов; но для покрытия месячнего роста этего недостаточно... Никому другому царь не платит и не может платить; ведь у него нет казны, нет доходов... Двое или трое из друзей царя очень богаты, но они держатся за свое так же заботливо как я или ты...
(Ариобарзан. Ариобарзан II Филопатор; царь Каппадокии в 63/
39. Каппадоков. Cappadoces. Народ; область расселения — северо-восточная часть п-ова Малая Азия.
40. Лукулла. Луку́лл, Лици́ний Л. (Lucullus, Licinius L.;
41. Хламид. Chlamys, chlamyda; χλαμύς. Греческая мужская верхняя одежда из шерстяной ткани. Продолговатая мантия, которая накидывалась на плечо короткой стороной, обматывалась вокруг шеи, и укреплялась застежкой или на груди, или на правом плече.
48. Персий, V
Утром, ленивец, храпишь, но Жадность кричит: «Поднимайся!
Ну-ка, вставай!» «Ни за что». «Ну, вставай!» «Не могу...» «Да вставай же!..»
49. Помпезность. Species (важность, величие, внушительность, представительность, пышность). Здесь об атрибутах высших магистратур: курульное кресло (sella curulis), на котором магистрат исполнял свои обязанности; тога-претекста (toga praetexta), тога с пурпурной полосой, которую носили сенаторы и высшие магистраты; ликторы (lictores), которые сопровождали магистрата «в рабочее время», следя в числе прочего за тем чтобы ему воздавались должные почести.
49. Милость народа. Популярность у избирателей, их благосклонность.
50. Раба имена называть. Номенклатор (nomenclator, от nomen «имя» и calare «называть») — специальный раб, вольноотпущенник, реже слуга, в обязанности которего входило подсказывать своему господину-аристократу имена приветствовавших его на улице/в гостях «важных людей», напоминать стоящие за ними обстоятельства. Как кандидат, господин должен быть особенно вежлив и обходителен, поэтому должность номенклатора была очень важной; такие рабы (как минимум обладавшие превосходной памятью) стоили дорего и пользовались привилегиями. Номенклаторы часто имели дополнительные обязанности — отбирали из толпы пришедших «на поклон» клиентов (salutatio; посещение для засвидетельствования почтения, традиционный «стандартный» визит клиентов патрону; обычно происходил рано утром) тех кто будет приглашен на обед к господину; на званых обедах оглашали названия и особенности поданных блюд; в больших домовладениях «вели учет» рабов и подсказывали господину их имена. Здесь с иронией — если ты считаешь, что счастье — это популярность, обзаведись хорошим номенклатором; т.е. заручись помощью тего без кего ты ничего не добьешься.
52. У Фабиев... в велинской. О трибах. Триба (tribus, от tribuere; делить, разделять, распределять) — территориальный и избирательный округ. Введение триб приписывается царю Сервию Туллию (VI век до н.э.), который разделил территорию Рима на 4 городские и 26 сельских трибы; впоследствии в процессе завоевания Римом Италии их число возросло до 35 (к 241 до н.э.). У Фабиев — в трибе называющейся по имени рода Фабиев.
52. Фабиев. Фа́бии (Fabia). Римский патрицианский род; один из старейших и наиболее прославленных. ○ Светоний, «Божественный Август» XL:
В народном собрании <Август> восстановил древний порядок выборов, сурово наказывая за подкуп; в двух своих трибах, Фабианской и Скаптийской, он в дни выборов раздавал из собственных средств по тысяче сестерциев каждому избирателю, чтобы они ничего уже не требовали от кандидатов...
(К Фабианской трибе Август принадлежал по роду Юлиев, к Скаптийской — по роду Октавиев.)
53. Мнего силен. Соответственно, если проголосует за господина сам, своим влиятельным примером привлечет многих «более низких» избирателей.
54. Связки. Fasces (фа́сции). Атрибут власти царей, в эпоху Республики — высших магистратов. Пучок прутьев с секирой, перевязанные ремнем краснего цвета.
54. Кресло. [sella] curulis. Атрибут власти высших магистратов; особое кресло без спинки с X-образными загнутыми ножками. Изготовлялось из слоновой кости. Право на курульное кресло имели консулы, преторы, цензоры, курульные эдилы — из ординарных магистратов; все экстраординарные магистраты (военный трибун с консульской властью, децемвиры для записи законов, диктатор, интеррекс, командующий конницей, триумвир Вторего триумвирата); великий понтифик, севир Августалов — из жрецов.
54. Кресло... отнимет. Лишит какой-л. высшей магистратуры (высших магистратур, которым полагалось курульное кресло, было четыре — консул, претор, цензор, курульный эдил).
57. Глотка. От ingeniosa gula est («глотка изобретательна»; фраз.). ○ Марциал, II XL 8:
O stulti, febrem creditis esse? Gula est.
То не горячка, глупцы! Глотки то приступ трясет.
XIII LXII:
Pascitur et dulci facilis gallina farina,
pascitur et tenebris. Ingeniosa gula est...
Нежная курица откармливается сладкой мукой,
и откармливается в темноте. Глотка [обжор] изобретательна!..
Петроний, CXIX (1) ст.
...Omniaque orbis
praemia correptis miles vagus esurit armis.
Ingeniosa gula est!..
...Жрет проходимец, свой меч опоганив, добычу
с целего света — горазда на выдумки глотка!..
59. Рогатками. Venabula. Охотничья пика или рогатина, с зазубренными наконечниками. В отличие от lancea (легкое военное копье, с которым также охотились на большего зверя), использовались не для метания, а для протыкания; охотник обгонял добычу (обычно слева) и поражал ее в бок.
59. Сетью. Plaga. Охотничья сеть большего размера; обычно для ловли крупных животных. Один из популярнейших методов охоты. ○ Гораций, Од. I I
Или верными лань псами замечена,
или сети кабан рубит крученые...
Эп. II
В тенета сворой гончих псов готовые
загонит вепря страшнего...
Посл. I XVIII
...Когда, этолийской работы тенета
на спину мулам взвалив, с собаками в поле идет он...
(Этолийской. По названию «Этолия» (область в средней Греции; на территории совр. номов Этолия и Аркарнания (восток) и Фокида (запад) в Греции).)
...Плещется в бане. От яств раздувается белое брюхо,
глоткой на выдох мешкотно идет вредоносная сера...
Ювенал, I
Впрочем возмездье придет когда ты снимаешь одежду
пузо набив, или в баню идешь объевшись павлином;
без завещания старость отсюда, внезапные смерти,
и — для любего обеда совсем не печальная повесть —
тело несут среди мрачных друзей и на радость народу...
62. Принимающие такой «низкий» взгляд на жизнь не достойны называться римскими гражданами, а достойны считаться свиньями, в которых была превращена команда Одиссея.
63. Воска. Tabula cerata. Дощечка для письма покрытая слоем воска, на котором писали заостренным стержнем.
63. Воска керийскего. «Керийских таблиц» (Tabulae Caeritum). Восковых — восковых табличек, на которых велись записи. Когда в 390/387 до н.э. Рим был захвачен и сожжен галлами, жители г. Кере укрыли у себя римских священнослужителей, весталок, и сакральные предметы. При дальнейшей экспансии римляне, в благодарность, предоставили городу статус союзнего с полным гражданским правом. После мятежа в 273 до н.э. у жителей города было отнято право голоса; керийцы, как «полноценные» граждане, не имеющие, однако, права голоса, были перечислены в связи с этим в специальном документе — «керийских таблицах». Лишение права голоса считалось для гражданина одним из серьезнейших наказаний (такое гражданство, без право голоса, называлось civitas sine suffragio). Когда позже, например, цензоры за недостойное поведение лишали кего-л. права голоса, говорилось, что таких перевели в «разряд керийцев», занесли в «керийские таблицы». Достойны воска керийскего — достойны серьезнего наказания и связаннего с ним общественнего порицания.
63. Керийскего. По названию «Кере» (город в Италии; совр. г. Черветери в регионе Лацио Италии).
63. Гнусных гребцов. Опившихся зельем Кирки и ставших свиньями. ○ Гораций, Посл. I II
Знаешь ты песни Сирен и волшебные зелья Цирцеи;
Если бы, жадным глупцом, как товарищи, он их отведал —
был бы под властью — позор! — блудницы, и, мысли лишенный,
жил бы нечистым он псом, иль свиньею в грязи бы валялся...
(Сирен. Sirenes (Сирены); баснословные существа с телами птиц и головами дев, обитавшие у южнего побережья Италии; завлекали своим пением мореходов и убивали их. Цирцеи. Ки́рка, Кирке́я, Цирце́я; богиня луны. Родственна Гекате как богиня Луны. Как Геката и Медея, волшебница, колдунья, чародейка; покровительствует ворожеям, гадательницам, чернокнижницам, и т.п.)
63. Итакийца. По названию «Итака» (остров в Ионическом море; совр. о. Итака в восточной части Ионическего моря).
63. Улисса. Ὀδυσσεύς; Одиссе́й. Царь о. Итака; участник Троянской войны. Главный герой поэмы «Одиссея», повествующей о его скитаниях и возвращении на родину; один из ключевых персонажей поэмы «Илиада».
Что [значит] жизнь, что [значит] радость, если в ней нет золотой Афродиты?
Лучше [было бы] просто умереть, чем жить не имея времени на
любовные свидания и дары ласки и спальни...
65. Мимнерм. Мимне́рм (Μίμνερμος; VI в. до н.э.). Греческий поэт; элегик, эпиграмматист. Первый использовал элегический стих в любовной поэзии.
67. Будь... здоров. Амбив.: 1) как прощание; 2) как реальное пожелание здоровья (живи дальше в здоровье [и счастье]).
67. Живи. От распространеннего пожелания bene vivi — «живи хорошо», живи и наслаждайся жизнью. ○ Теренций, «Самоистязатель» 430:
Valet atque vivit...
Он жив-здоров...
Если план мой подойдет, воспользуйтесь;
если — нет, тогда вы сами поумней придумайте...
67. Знаешь чего поумнее. Понимаешь что такое счастье лучше меня.
68. Это. В частности ст.
Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.
Послание VI. К Нумицию. Послание это указывает неизвестному нам Нумицию, не находящему, как видно, примирения с самим собою, стоический путь к душевному равновесию и спокойствию. Гораций по стоической манере останавливается на примерах, связуемых условием если. Послание не могло быть написано раньше 729 г. о. о. Р., так как только в этом году окончена колоннада Агриппы (ст. 26.), но по зрелости мысли относится очевидно к позднейшему времени, около 740 г. о. о. Р.
1. Такое неудивление стоическая apatheia. Этим невозмутимым взглядом может смотреть на вещи только человек, вполне знающий настоящую их цену Дивиться значить смотреть уже под влиянием аффекта — симпатии или антипатии.
5. Без страха, внушаемего астрологическими толкованиями о влиянии этих явлений на личную судьбу человека. Выставляя самые для масс привлекательные предметы, Гораций под дарами земли, разумеет, по преимуществу, драгоценные металлы в камни.
6. Жемчужные раковины.
7. Всякего рода зрелища, до которых так падки были римляне. Рукоплескания, которыми народ приветствовал в театре своих любимцев (I од. 20, 4).
19. К условному блеску присовокупляется и внимание толпы к ораторской речи.
29. Продолжай искать в торговле на форуме наживы, чтобы какой-нибудь, низший против тебя по рождению Мут не изумлял бы тебя богатством, основанным на женином приданом, хотя бы следовало на оборот тебе быть для него предметом изумления.
25. Время приносит и уносит все минутное.
26. Колоннада Агриппы с живописными стенами была местом публичнего гулянья с 729 г. о. о. Р.
27. Дорога на тот свет как противоположность двум самым людным дорогам.
32. Если ты презираешь все идеальное и считаешь добродетель пустым звуком, а рощу благоговейной молитвы только дровами, то беги к торговой гавани.
33. Кибира, большой промышленный фригийский город.
40. При таких занятиях торговлей мало однего усердия, а нужно припасти денег, как Лукулл, а то выйдешь царем каппадоков.
53. В последние годы республики трибы вполне располагали избраниями в почетные должности, ведущие к ликторским связкам и курульным креслам.
58. Хоть так пойдем на охоту, как тщеславный Гаргилий, посылавший в самый народные места рабов с охотничьими снарядами и купленным кабаном.
61. Мыться сейчас после трапезы считалось неприличным, об этом говорят и Ювенал I, 143, и Персий III, 98.
63. Жители этрусскего города Цер были неполноправными гражданами. Мы будем достойны быть вычеркнутыми цензором из списка избирателей и попасть в список церитов.
65. Сохранились стихи элегическего поэта Мимнерма Колофонскего, современника Солона, выражающие именно приписываемую ему Горацием, мысль.
68. Гораций только освещает настоящее значение вещей, но не принуждает своего друга избирать непременно стоический путь, предоставляя выбор его личному вкусу. Он всюду говорит: если.
На сайте используется греческий шрифт.