epistulae i xi | EPIST. I X ← → EPIST. I XII |
текст переводы commentarii varialectio prosodia
Впервые: «Гораций: Оды, Эподы, Сатиры, Послания», М., 1970, с.
Послание 11. К Буллатию, ездившему по греческим островам и городам у берегов Малой Азии.
6. Лебед — по-видимому, был известен Горацию со времен походов Брута; он сравнивается с глухими городишками неподалеку от Рима (ст. 7, 8, 30).
«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 307.
Послание 11.
5. Города Атталовы, т. е. города Пергамского царства. О царе Аттале см. Оды I, 1, ст. 12.
18. Передник (campestre) — род коротенькой юбки, соответствующий современным гимнастическим трусикам.
Впервые: М. Гершензон, В. Иванов, «Петрарка. Автобиография. Исповедь. Сонеты», М., 1915, с. 187, 188. Фрагмент; ст.
«Кв. Гораций Флакк: Оды, Послания», Toronto, 2017, с. 71.
Буллатию.
Послание адресовано некому Буллатию, о котором ничего не известно. Очевидно этот Буллатий был неуспокоенный, «смятенный» тип из таких какие, не в состоянии быть чем-то удовлетворены, ищут свое «спокойствие духа» вне себя, в частности «в лучших краях». Гораций осуждает Буллатия за это бесполезное стремление «убежать от себя самого» (и также, как видно, за чрезмерное преклонение перед «заморскими красотами» и осуждение «родного захолустья», в котором подобные типы часто находят причину своих несчастий).
Подразумевается, что любое беспокойство в конечном итоге вызвано «внутренними» причинами, и таким образом является беспокойством духа; «за морем» скрыться от него невозможно, а источник покоя находится в самой душе; если Буллатий по каким-то причинам несчастлив, заморские путешествия по-настоящему его не излечат.
По ст.
1. Хиос. Chios; Χίος; Хи́ос. Остров в Эгейском море (совр. о. Хиос).
1. Хиос на вид. Хиос славился вином, мрамором, фигами, и красотой женщин.
2. Лесбос. Lesbos; Λέσβος; Ле́сбос. Остров в Эгейском море (совр. о. Лесбос).
2. Самос. Samos; Σάμος; Са́мос. Остров в Эгейском море (совр. о. Самос).
2. Изящный. Concinna. Эпитет относится, очевидно, к главному городу острова, имевшему то же название и известному красивой застройкой (в частности прославленным храмом Геры, который был украшен бесценными произведениями искусства).
2. Крёза. Крёз (Κροίσος;
3. Сарды. Sardis; Σάρδεις; Сарды. Город в Малой Азии (в районе совр. г. Салихлы в иле Маниса Турции).
3. Колофон. Colophon; Κολοφών; Колофо́н. Город в Малой Азии (в районе совр. г. Дегирмендере Фев в иле Измир Турции). Участник Ионийского союза полисов. В начале III в. до н.э. был разрушен, оставался в руинах до времени Горация, восстановлен во время Империи. Главной достопримечательностью города был расположенный рядом алтарь Аполлона, куда ездили поклоняться со всего греческого и латинского мира.
3. Смирна. Smyrna; Σμύρνα; Сми́рна. Город в Малой Азии (совр. г. Измир в иле Измир Турции). Среди прочих достопримечательностей славилась храмом Гомеру. Горожане утверждали, что легендарный поэт родился в Смирне, и показывали грот в котором он якобы жил и сочинял.
4. Тибром. Tiberis; Тибр. Река в Италии (совр. р. Тибр в Италии). На Тибре стоит г. Рим.
4. Полем. Campus Martius; Ма́рсово поле (Campus; Поле). Часть г. Рим, на правом берегу р. Тибр. Изначально предназначалось для военных и гимнастических упражнений; впоследствии — место для военных и гражданских собраний.
5. Аттала. А́ттал III Филоме́тор Эверге́т (Ἄτταλος Γ΄ Φιλομήτωρ Εὐεργέτης). Царь Пергама в
5. Аттала... какой-нибудь город. О городах перешедших к Риму по завещанию последнего пергамского царя Аттала III; см. к Од. II XVIII 5. Почти все города Пергамского царства сохранились в руинах, по которым можно сделать вывод об их блеске и роскоши.
6. Лебед. Lebedus; Λέβεδος; Ле́бед, Ле́бедос. Город в Малой Азии (в районе совр. г. Сеферихисар в иле Измир Турции). Участник Ионийского союза полисов. В начале III в. до н.э. был разрушен, оставался в руинах до времени Горация, восстановлен во время Империи.
6. Гораций, скорее всего, видел развалины Лебеда сам, когда в должности военного трибуна был в Малой Азии с войском Брута, в 43 до н.э.
7. Пустыннее Габий. Во время поздней Республики Габии потеряли почти все население; Цицерон уже в I в. до н.э. отзывается о Габиях как о незначительном провинциальном городе (municipium; «Речь в защиту Гн. Планка» IX (23)). Причиной этому были опустошительные карьерные работы в окрестностях и, в большей степени, разрушения гражданских войн; ср. у Лукана, Проперция. Поэты августовской эпохи приводили Габии как пример места рухнувшего с некогда «великих высот» (у Горация каждый подобный пример подчеркивает его республиканскую позицию, постоянную горечь по поводу разорений гражданских войн). ○ Лукан, VII
...Уж скоро названье латинов
станет легендой пустой; на Габии, Вейи, и Кору
смогут едва указать развалины, крытые прахом...
Проперций, IV I 34:
Нынче которых уж нет Габиев бурный народ...
7. Габий. Gabiae; Га́бии. Город в Италии (в районе совр. г. Рим, 30 км к востоку).
8. Фиден. Fidenae; Фиде́ны. Город в Италии (в районе совр. г. Рим, к северо-востоку).
8. Фиден. К 424 до н.э. город был разрушен Мам. Эмилием Мамерцином, т.к. на протяжении 150 предыдущих лет являлся одним из самых неспокойных римских владений, предпринимая постоянные попытки возвратить независимость. Тацит замечает («Анналы» IV (62)), что ко времени Тиберия Фидены были небольшим муниципием. Оба Фидены и Габии вошли в поговорку как символ самого захолустного места; в этом смысле встречаются рядом также у Ювенала. ○ Ювенал, VI
Пусть-ка она поживет как жила в деревне — в Фиденах,
в Габиях, скажем, — и я уступлю отцовский участок...
X
Что предпочтешь ты — одеться в претексту хотя бы Сеяна,
или начальством в Фиденах и Габиях быть деревенским —
жалким эдилом служить в захолустье улубрском...
(Претексту. Тога-претекста — тогда с пурпурной полосой, которую носили сенаторы. Хотя бы Сеяна. Даже с риском потерять жизнь, занимая такой высокий пост. Сеяна. Л. Элий Сеян — римский государственный деятель и военачальник; казнен по обвинению в заговоре против императора. Эдилом. Aedilis (эди́л); должностное лицо. Главные обязанности эдилов — организация народных зрелищ, городское благоустройство, надзор за общественными зданиями, полицейский надзор, регулирование продовольственного снабжения.)
10. Нептун. Neptunus; Непту́н. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ποσειδῶν; Посейдо́н. Бог морей и всех водоемов. Один из древнейших римских богов. Атрибуты: трезубец, как символ власти над морем.
11. В Рим стремится из Капуи. Об Аппиевой дороге, одном из главнейших путей сообщения в Италии; Капуя в первое время была конечным пунктом.
11. Капуи. Capua; Ка́пуя. Город в Италии (совр. г. Капуя в регионе Кампания Италии).
16. Австр. Auster; Αὐστηρός (Австр). Южный ветер.
16. Эгейским. Aegon, mare; Αἰγαῖον, πέλαγος; Эге́йское. Море между Балканским п-овом, Малой Азией и о. Крит (совр. Эгейское море).
17. Митилен. Mytilenae; Μῐτῠλήνη, Μῠτῐλήνη; Митиле́ны. Город на о. Лесбос (совр. г. Митилини нома Лесбос периферии Северные Эгейские острова Греции).
18. Плаща. Paenula; φαινόλη (пенула). Теплый плащ с капюшоном, который в плохую погоду надевали поверх тоги.
18. Пояса. Campestre. Короткий льняной набедренник, который надевали борцы на состязаниях. Носили также в жаркие дни под тогой вместо туники как нижнее белье.
19. Секстилия. Sextilis (секстилий). Шестой месяц римского года, начинавшегося с марта. После смерти Августа назван его именем.
19. Печки. Caminus. 1) Очаг, печь. 2) Комната в римском доме (преимущественно в вилле, загородном имении), обращенная на юг и устроенная таким образом чтобы собирать как можно больше солнечных лучей. Называлась также heliocaminus и solarium. Здесь в (1).
20. Фортуна. Fortuna; Форту́на. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Τύχη; Тю́хе. Богиня удачи.
21. И Родос. Завершает начатое в ст.
21. Родос. Rhodos; Ῥόδος; Ро́дос. Остров в Эгейском море. Известен Колоссом Родосским — гигантской статуей Гелиоса, одним из «семи чудес света».
27. Caelum, non animum mutant qui trans mare currunt. Впоследствии поговорка.
28. Хлопоты нас угнетают безделья. Strenua nos exercet inertia. Оксиморон; впоследствии поговорка, обозначающая пустую активность, трату сил и энергии не приводящие к осмысленным результатам.
29. На кораблях и четверках. Погов. Navibus et quadrigis. Значит «на море и на суше, везде и всюду, всеми средствами». Здесь с иронией и дополнительным значением «флотом и триумфальными колесницами», т.к. на квадригах вступали в Рим триумфаторы.
29. Четверках. Quadriga. Колесница запряженная четырьмя лошадьми.
30. Есть и в Улубрах. Возможно, в Улубрах у Буллатия была какая-то собственность.
30. Улубрах. Ulubrae; Улу́бры. Город в Италии (в районе совр. гг. Веллетри, Гвилианелло, Чистерно-ди-Латина региона Лацио Италии). Улубры также считались «захолустьем». ○ Ювенал, X 101:
Жалким эдилом служить в захолустье улубрском...
Впервые: Фет А. А., «К. Гораций Флакк», М., 1883.
Послание XI. К Буллатию. Только руководясь духовным настроением нашего поэта в настоящем послании, можно отнести последнее к 730 г. о. о. Р. Оно обращается к неизвестному Буллатию, страдавшему тем недугом, который в Евген. Онегине определяется как: «беспокойство, охота к переменам мест, весьма мучительное свойство». Гораций говорит Буллатию, что не место утешает человека, а человек приносит свое довольство хотя бы в самый скромный уголок.
3. Один из блестящих городов бывшего Пергамского царства Атталов.
6. Лебед, приморский городок между Смирной и Колофоном, с которым Гораций, видно, лично познакомился во время своей службы у Брута.
7. Габии и Фидены, городки в Лациуме.
10. Единственное зрелище в безлюдном приморском городке.
15. Если человек, измокший в дороге, и осушается в харчевне, не считая ее вечным своим жилищем, то и наскучивший столицей не должен бросаться в вековечное скитание и даже продать корабль на чужом берегу, лишая себя возможности вернуться домой.
17. Здоровый телом и душой не нуждается в поездках в Родос или Митилены, которые не прибавят ему счастья.
80. Улубры, маленький город близ Понтинских болот.
На сайте используется греческий шрифт.