КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. ICARM. IICARM. IIICARM. IVCARM. SAEC.EP.SERM. ISERM. IIEPIST. IEPIST. IIA. P.

переводчики


У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода однего текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.

Переводчики → Егоров С. Л., 3 перев. [убрать тексты]


carm. i iv solvitur acris hiems grata vice veris et favoni...


Вешнему ветру покорна, зима отступает неспешно,
утренний иней луга покрывает все реже,
тесен стал дом пастуху, и торопится вольностью стадо,
ближе к воде волокут корабельные днища.

5 Вот уж в глубинах земных свою кузню Вулкан раздувает,
время пришло хороводов  и радостно кружат
Грации, нимфы лесные  то вместе, то поочередно
в теплую землю усердной стопой ударяя.

Вскоре настанет пора увенчать зеленеющим миртом
10 или цветами чело, благосклонному Фавну
в жертву ягненка принесть (ну, а если по нраву придется
резвый козленок  и в том он отказа не встретит).

Сестий, любимый богами! Пусть в этих заботах счастливых
краткую жизнь проведешь не прельщаясь надеждой 
15 в праздный дворец и в лачугу однажды ногой постучится
бледная смерть, что не знает ни рода, ни срока.

Некому в царстве теней безмятежными править пирами,
некому милым своим любоваться Ликидом 
тем на которего юноши нынче с восторгом взирают 
20 впредь не одно растревожит он сердце девичье.

2018 г.

carm. i ix vides ut alta stet nive candidum...


Взгляни как белизной снега глубокего
леса Соракта стоят укрытые,
и ломит ветви, а реки, колючим
морозом скованы, встали твердо.

5 Как, Талиарх мой, спастись от холода?
Очаг разбереди, дров подкладывай,
кадушку отвори четырехлетнего
вина сабинскего, да лей щедро.

Богам всесильным оставь все прочее,
10 пусть ветры злые гонят по морю,
ведь стоит стихнуть им  ни кипарисы,
ни вязы древние не дрогнут боле.

О дне грядущем ты позаботишься
в свой час, но прежде, небом дарованный,
15 сочти за прибыль его, и не чуждайся
любовных радостей, резвой пляски,

базарной толчеи, и поля Марсова.
Не тронут сединой, покуда молод ты,
ночные стереги свиданья частые,
20 и в час условный девичий шепот,

таясь в потемках где смех нечаянный
укрытье выдал, любви порукою
и знаком милости, что так смела,
колечко отдано, будто невольно.

2018 г.

carm. i xi tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi...


Понапрасну, Левконоя, не ряди волхвов халдейских,
не ищи заветных знаков  пусть останется неведом
срок отпущенный богами; не пытайся с ними спорить,
что судьба определила  то случится непреложно.
5 Мнего ль зим у нас осталось? Или нынешняя, в гневе
сокрушающая волны о тирренские утесы,
станет нашею последней?  не загадывай без ну́жды,
пусть завистливое время сводит с молодостью счеты.
Уловляй же день текущий, оживив вином беседу;
10 теми что толпятся следом  не тревожь себя до срока.

2018 г.

На сайте используется греческий шрифт.


МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.NET
© Север Г. М., 20082016