У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода одного текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
carm. i x mercuri, facunde nepos atlantis...
Атланта внук красноречивый!
Людской смягчая нрав строптивый,
На обороты, вождь, красивый
Их пляски, резвостей под гром.
5 Тобой найденной лиры песник —
Эрми́й, богов и Дия вестник!
Хитрец в уловках, в шутках лестник,
Укрыть ли, взять ли что тайком.
Ребенком — мог не уличёно
10 Волов ты свесть у Аполлона —
Он — в туле стрел не слыша звона
Спустил осклабленным челом.
Ты царска предводитель сана —
Приама, к Пе́ргаму сквозь стана,
15 Врагов чрез море разлиянно
Безбедственно доводишь в дом.
Сели́шь ли души благочестны
В селенья радостей безвестны,
Земные боги и небесны
20 Друзья твои — златым жезлом.
Волков А. Г., «Арфа стихогласная», СПб., 1812, с. 28—29.
К Меркурию.
carm. ii x rectius vives, licini, neque altum...
Все ль моря вдаль — хоть тишь лазури,
Иль брега вскрай — бояся бури?
Там гроз, тут луды стерегись!
Среды — но правой лишь держись!
5 Хоть мил нам век златой, Лициний,
А не чертог, не смрадность свиний.
Пусть вихрь — и древ, трус — башен треск!
О чела гор бьет молний блеск!
Несчастье, счастье — страх, надежды!
10 Грядущей зги — не смежить вежды;
А сердца — мраз, мертвящий вкруг,
И луч рассудка — движет, друг!
Все — к лучшему! Гитары звона,
И стрел дельфийских Аполлона.
15 И в тесных — доблествен стезях,
И будь в раздолье — мудро благ!
Волков А. Г., «Арфа стихогласная», СПб., 1812, с. 26—27.
К Лицинию.
carm. iv iii quem tu, melpomene, semel...
Мельпомена бессмертная!
В час рожденья кому ты улыбалася,
Тот не славится доблестью
На Истмийском бою, гордо с ристалища
5 Не течет победителем,
Ниже громко в триумф, лавром увенчанный
По блистательным подвигам,
Укротивши царей грозы кичливые,
В Капитолию шествует;
10 Но при шуме ключей злачного Тибура
В сенолиственных рощицах
Вдохновенно поет песни лесбийские.
Рим державный почтил меня,
В лик священный певцов принял торжественно,
15 И ехидные зависти
Уж не столько теперь жало язвит меня.
О богиня! вливающа
В струны лиры златой песни божественны,
Не властна ль и в безгласных рыб
20 По желанью вселить глас лебединый ты?
По твоей благосклонности
Указуясь перстом мимоходящих, я,
Песнопевец лирической,
И при жизни еще нравлюсь, всесильная!
Впервые: «Свиток муз», СПб., 1803, кн. 2, с. 3—5.
1803 г. По III оде четвертой книги Горация (размером подлинника).
ep. xiii horrida tempestas caelum contraxit et imbres...
С полуночи буря течет
И, мрачные тучи волнуя,
В их сонме скрывает
Из глаз небеса.
5 Порывисты ветры свистят,
И снежные вихри крутятся,
Пушистые стелют
Ковры по лугам.
Давно ли шумели ключи,
10 Цветущие розы гордились,
И пели в тенистых
Кустах соловьи?
Дохнула седая зима —
Лишь терны да ель зеленеют,
15 Лишь каркают враны:
Природа мертва!
Друзья! Поспешим уловить —
Покуда нас юность лелеет
И в полных играет
20 Румянец щеках,
Покуда в нас жар не потух
И русые кудри виются —
Крылатое время
Веселий в кругу!
25 Природа воскреснет опять
В блистательной юности года,
И скачущи Горы
Весну приведут —
Для нас невозвратно зайдет
30 Весеннее юности солнце;
Увы! Невозвратно
Лета протекут.
Впервые: «Свиток муз», СПб., 1802, кн. 1, с. 9—11.
Зимою к друзьям. (Подражание Горацию.)
Ст. 27. Горы. Богини годовых времен — их представляют обыкновенно в виде прекрасных девушек в пляске.
ep. xv nox erat et caelo fulgebat luna sereno...
Ночь — на тверди светит ясно
Между звезд луна —
Ты клялась богами страстно
Век любить меня —
5 Крепче — плющ вокруг чем ивы
Оплетясь рукой;
Орион пока бурливый,
Волку брань с овцой —
В кудри ветр игрою глянет
10 Аполлона вкруг —
Вероломно! — но вспомя́нет
Мой Неера дух!
Ах! Другим страстней лобзанья
Сердце обомрет —
15 Взыщет ровню — ревнованья
Грусти не снесет!..
Ты же, горд моим что горем
Так главу вознес,
Хоть владей землей и морем,
20 Будь богат как Крез.
Пифагор хоть светом зримым,
Прелестью Нирей —
Посмеюсь — другим любимым;
Плачь! — постынешь ей!
Волков А. Г., «Арфа стихогласная», СПб., 1812, с. 27—28.
К Неере.