У некоторых переводчиков есть две или три версии перевода однего текста. В собрание включены все версии, в которых отличны минимум три строки. Если отличны только одна или две строки, приводится версия, которая считается более поздней.
carm. iii xxx exegi monumentum aere perennius...
Я памятник себе воздвиг.
Он крепче меди и превыше пирамид.
Ни ветер бурный, ни множество веков,
Его не сокрушит.
5 И весь я не умру, хоть смерть уже спешит...
Там, где Авфид струями быстрыми шумит,
Где Давн царствовал в народе Апулии,
Часть большая останется моя.
И буду славой возрастать повсюду я,
10 Пока великий Рим владеет светом,
За то, что первым был в Италии поэтом,
Владеющим Алкея лирой, певшим
Стих эолийский...
Лавр дельфийский,
15 Да увенчает мне главу, о Муза!
1998 г.