КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
CARM. I • CARM. II • CARM. III • CARM. IV • CARM. SAEC. • EP. • SERM. I • SERM. II • EPIST. I • EPIST. II • A. P.
carmina ii v
текст переводы commentarii varialectio prosodia
Вердеревский В. Кокотов А. Ю. Котельницкий А. М. Порфиров П. Ф. Семенов-Тян-Шанский А. П. Фет А. А. Шатерников Н. И.
[1/8] Вердеревский В.
Не отрешай от ветки молодой
Незрелых кистей винограда!
Дай им доспеть в приюте сада.
Когда проникнет теплотой
5 И зарумянит их осеннее светило;
Когда в безжизненном, бессильном их стебле
Вдруг закипит и жизнь и сила;
Когда их сочный плод наклонится к земле —
Тогда, рукою терпеливой,
10 В угоду жажды их сорви!..
Она дитя — нет чувства, нет любви
В очах Ликориды стыдливой!
В ее груди желанье спит;
Но протекут стрелою годы,
15 И для тебя рука самой природы
Сей виноград желанный возрастит!
«Северные цветы на 1828 год», СПб., 1827, с. 52—53.
[2/8] Кокотов А. Ю.
Нет, не готова — для шеи девичьей
Тяжко ярмо, пусть еще подрастет.
Что если бык всею тяжестью бычьей
В страсти наляжет? Она не снесет.
5 В радость пастись ей по тихим долинам,
Прячась от зноя в прохладной реке;
Бегать с телятами по луговинам,
Бурно возиться в густом ивняке.
Нет, не готова — желанье уйми ты,
10 Зелени ягод ты будешь не рад.
Пестрою осенью соком налитый,
Тронутый пурпуром твой виноград.
Быстрое время неумолимо
Скоро ей даст, от тебя отобрав,
15 Годы счастливые — будет любима,
Будет дразнить и выказывать нрав,
Горькою сладостью с Хлорою споря —
Той чье плечо мне сверкало в ночи
Словно Луна в черном зеркале моря —
20 Гига уто́нченней, а отличи,
Ну-ка, поди его, если случайно
С хором сольется девиц молодых;
Если, двояся, изменчивой тайной
Лик его брезжит в кудрях золотых.
2017 г.
[3/8] Котельницкий А. М.
Еще твоя юница
Не может влечь ярма
Своей послушной выей,
И с парою своей
5 Делить любви восторгов,
Слаба еще она,
Вся мысль ей занята
Полями лишь теперь,
То, укрываясь зноя,
10 Плескается в реках,
То с юными тельцами
Играет средь полян.
Престань и ты, друг, льститься —
Не спел сей виноград.
15 Но скоро при́дет осень
В пурпуровых цветах,
Плоды все нарумянит,
Преклонит гибку ветвь,
Тогда твоя Лалага
20 Во след тебе пойдет.
Промчатся очень скоро
Жестокие лета,
И дни тобой прожиты
Умножат дни ее.
25 Уж скоро и Лалага
С предерзостным челом,
Забыв свою невинность,
Узнает страсть любви.
Всех, всех она пленяет
30 И больше во́ сто крат,
Чем робкая Фолоя,
Чем милая Хлорис.
Ее лилейны груди
Как чистая луна —
35 Блестит во время ночи
По зе́ркальным морям,
Или как Гигас Книдский —
Хотя б сей в хоре дев
Среди красот редчайших
40 Был круга их звеном;
То длинными власами,
Обманчивым лицом
Пронзительные очи
Он мог бы провести.
«Г. Р. Державин и его время», СПб., 2022, вып. 16, с. 40—41.
Ода V. В этой оде Гораций убеждает своего друга не предлагать любовь слишком юной красавице Лалаге, а подождать, когда она сможет ответить ему взаимностью.
Гигас Книдский. Т.е. некий юноша, родом из Книда (в Карии), места поклонения богине любви Венере.
[4/8] Порфиров П. Ф.
Ей не снести еще надетаго на шею
Тяжелаго ярма, еще у ней нет сил
Делить совместный труд, ей непонятен пыл
Быка, кипящего над нею.
5 Все помыслы твоей телицы — на лужке:
Ей любо утолять полудня зной тяжелый
Прохладою реки, иль в резвости веселой
Играть с ягнятами во влажном ивняке.
Желанье удержи к лозе, еще незрелой,
10 Жди: осень пышная в красе своей придет
И гроздья бледные, твой виноград неспелый,
Цветами пурпура тебе разуберет.
Вот-вот (ведь, бешеное время быстро мчится
И годы, что оно отнимет у тебя,
15 Прибавит ей) к тебе Лалага устремится
И страстью закипит, как мужа, полюбя;
Ее полюбишь ты, как не любил Фолою
С Хлоридой, чье плечо сияет белизной,
Как чистая луна над сонною волною
20 Иль как из Книда Гиг — красавец молодой:
Он — если с девичьим его смешаешь хором —
И сам, что девушка: кто не был с ним знаком —
Едва ли отличит своим пытливым взором
Его в красе кудрей и с женственным липом.
Впервые: Порфиров П. Ф., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1902.
К другу. Здесь незрелая девушка сравнивается с юной телицей и с неспелым виноградом. Гораций убеждает юношу не смущать преждевременно покоя юной красавицы, а ждать, когда в ее сердце заговорит любовь.
20. Книд (в Карии) и гора Пафос на Кипре — места преимущественнаго поклонения Венере. Упоминаемый здесь отрок Гиг из Книда отличался поразительной красотой и женственностью. Порфирион: ‘De huius pueri pulchritudine etiam Ovidius locutus est’ (in poemate deperdito?).
[5/8] Семенов-Тян-Шанский А. П.
Она покуда шеей покорною
Ярмо не в силах вынести тесное,
В труде равняясь паре, или
Тяжесть быка, что взъярен любовью.
5 Ее мечты — средь луга зеленого,
Где телке любо влагой проточною
Умерить зной или резвиться
В стаде телят в ивняке росистом.
К незрелым гроздьям брось вожделение:
10 Придет пора, и ягоды бледные
Лозы окрасит в цвет пурпурный
Пестрая осень в черед обычный.
Свое получишь: время жестокое
Бежит, и ей те годы придаст оно,
15 Что у тебя отнимет: скоро
Лалага будет искать супруга
И всех затмит: Фолою пугливую
И Хлору, что, как месяц над заводью,
Сияет белыми плечами,
20 Споря красою с книдийцем Гигом,
Который, если он замешается
В девичий круг, то длинными кудрями
И ликом женственным обманет
Даже того, кто пытлив и зорок.
Впервые: «Гермес», Пг., 1917, № 1, с. 23.
Ода 5. К Лалаге. Сравнение молодых людей с бычками и телками было в античной поэзии обычным. Размер: Алкеева строфа.
[6/8] Семенов-Тян-Шанский А. П.
Она покуда шеей покорною
Ярмо не в силах вынести тесное,
В труде равняясь паре, или
Тяжесть быка, что взъярен любовью.
5 Ее мечты — средь луга зеленого,
Где телке любо влагой проточною
Умерить зной или резвиться
В стаде телят в ивняке росистом.
К незрелым гроздьям брось вожделение:
10 Придет пора, и ягоды бледные
Лозы окрасит в цвет пурпурный
Пестрая осень в черед обычный.
Свое получишь: время жестокое
Бежит, и ей те годы придаст оно,
15 Что у тебя отнимет; явно
Лалага будет искать супруга
И всех затмит: за робкой Фолоею
Хлориду даже, что ярче месяца
Сияет белыми плечами,
20 Споря красою с книдийцем Гигом,
Который, если он замешается
В деви́чий круг, то длинными ку́дрями
И ликом женственным обманет
Даже того, кто пытлив и зорок.
«Гораций: Собрание сочинений», СПб., 1993, с. 80.
(1) Ода 5. Лалага упоминается и в 22-й Оде первой книги, но, вероятно, это два разных лица. Остальные имена в этой Оде — очевидно вымышленные. Фолоя упоминается в 33-й Оде первой книги. Размер: Алкеева строфа.
(2) Ксантию из Фокиды [II, 4].
(2) 2. Брисеида — Гипподамия, дочь Брисея, пленница Ахилла, отнятая у него Агамемноном.
5. Аянт (или Аякс) — один из героев Троянской войны.
6. Текмесса — дочь Теврама, царя Мизии, любовница Аянта.
1. Атрид — Агамемнон, один из главных героев Троянской войны.
8. Дева плененная — Кассандра, доставшаяся военной добычей Агамемнону.
9. Вождь фессалийцев славный — Ахилл.
14. Филлида — прислужница приятеля Горация, Ксантия из Фокиды.
[7/8] Фет А. А.
Ей выю преклонять в ярмо еще не время,
И в паре разделять труды она пока
Еще не вынесет, ей не под силу бремя
Любовной яростью кипящего быка.
5 Твоей телицы все желание стремится
На мураву лугов; ей хочется в реке
Унять полдневный зной; ей хочется резвиться
Между телятами во влажном лозняке.
Незрелой ягодой не обольщай же взгляда,
10 А пестрой осени дождись: она прийдет —
И скоро для тебя весь пурпур винограда
До сизого по всем цветам переведет.
Постой, придет пора и дева взор подымет.
Жестокий век года ей станет прибавлять,
15 Года, которые он у тебя отнимет,
И мужа Лалага сама пойдет искать.
Проворство Полой забудут для прекрасной,
Хлорида скроется, хоть плеч ее нагих
Так белизна ярка, как ночью месяц ясный
20 На глубине морской, и самый гнидский Гиг,
Которого поставь в девичьем хороводе,
Не диво знатоку, и даже молодцу
Его не отличить и ошибиться в роде
По длинным волосам и женскому лицу.
Впервые: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.
Од. V. В этой оде Лалага представлена незрелой девушкой и, следовательно, нельзя подразумевать любовницу Горация Лалагу (Динару). На этом основании и стихотворение это написано не к самому себе, а к одному из друзей Горация.
1. Союз любви древние часто представляли в образе двух животных, соединенных одним ярмом, см. I, од. 33, 11.
9. Гораций от сравнения Лалаги с телицей переходит к сравнению ее с ягодой.
17. Для прекрасной Лалаги забудут проворную Полою и известного красавца Гига.
20. Гнидским называет его Гораций, вероятно, от Гнидоса, где особенно чтили Венеру, богиню любви.
24. Мальчики в Риме носили длинные волосы, которые обрезались только с получением тоги (toga virilis).
[8/8] Шатерников Н. И.
На непокорной шее ярма носить
Она не может; парной запряжкою
Не ей ходить, — и не сдержать ей
Тяжесть быка, что охвачен страстью.
5 Твоей телицы все пожелания —
В лугу зеленом; жар она тягостный
Смягчит купаньем; там — к телятам
Быстро во влажный ивняк несется,
Чтоб с ними прыгать. Брось же стремления
10 К лозе незрелой: синие ягоды
В пурпурный яркий цвет — дождешься —
Пестрая осень тебе окрасит.
Твоя — Лалага (время надменное
Бежит, и годы, что потеряешь ты,
15 Она получит), и развязно
Будет сама устремляться к мужу,
Любима больше ветреной Фолои,
Хлориды, белой шеей сверкающей,
Как в море ночью месяц чистый,
20 Или как Гиг знаменитый с Книда:
Коль он сольется с толпами девушек,
То незнакомца, хоть прозорливого,
Введут в великое сомненье
Волны кудрей и черты девичьи.
Шатерников Н. И., «Гораций: Оды», М., 1935.
На сайте используется греческий шрифт.
МАТЕРИАЛЫ • АВТОРЫ • HORATIUS.NET
© Север Г. М., 2008—2016